Maziar Falahi - Nabshe Ghalb

Thread: Maziar Falahi - Nabshe Ghalb

Tags: maziar falahi, nabshe ghalb, persian lyrics
  1. Molotova's Avatar

    Molotova said:

    Default Maziar Falahi - Nabshe Ghalb

    Salaam my dear Persian friends,

    Here is a great song which I'd like to have transliterated and translated if possible ... Thanks in advance !

    Maziar Falahi - Nabshe Ghalb :
    http://www.youtube.com/watch?v=EkHfFxpaw_E
    1 <3
     
  2. elinor said:

    Default

    تو رو دوس دارم

    to ro doos daram/
    I love u

    مث حس نجیب خاک غریب
    mese hesse najeebe khaake ghareeb/
    the way I love the innocent sense of being in a strange land



    تو رو دوس دارم

    to ro doos daram/
    I love u

    مث عطر شکوفه های سیب
    mese atre shokoofeh-haye seeb/
    the way I love the scent of apple blooms




    تورو دوس دارم عجیب

    to ro doos daram ajeeb/

    I love you strangely
    \


    تورو دوس دارم زیاد

    To ro doos daram ziyad/
    I love u in abundance

    چطور پس دلت میاد
    chetor pas delet miyad?

    So how could u?


    منو تنهام بذاری ؟
    mano tanhaam bezari/
    leave me alone?





    تو رو دوس دارم
    I love u

    مث لحظه ی خواب ستاره ها
    the way I love the moment stars go to sleep,

    تو رو دوس دارم
    I love u
    مث حس غروب دوباره ها
    The way I love the feeling of sensets again and again,



    تورو دوس دارم عجیب
    I love u strangely

    تورو دوس دارم زیاد
    I love u in abundance

    چطور پس دلت میاد
    so how could u
    منو تنهام بذاری ؟؟
    leave me alone?




    توی آخرین وداع
    In the last farewell

    وقتی دورم از همه
    When I am away from all


    چه صبورم ای خد

    Oh how patient I am G-dا

    دیگه وقت رفتنه
    it is now time to go



    تورو می سپرم به خاک
    I leave you with the earth
    تورو می سپرم به عشق
    I leave you with the love I have for u

    برو با ستاره ها
    Go with the stars



    تورو دوس دارم

    مث حس دوباره ی تولدت

    تو رو دوس دارم

    وقتی می گذری همیشه از خودت



    تو رو دوس دارم مث
    to ro doos raram mese/
    I love you as I love

    خواب خوب بچگی

    khaabe khoobe bachegi/

    the good sleep of an infant,




    بغلت میگیرم و میرم به سادگی
    baghalet migiram o miram besadegi/

    I take you in my arms and walk away so easy



    تو رو دوس دارم
    to ro doos daram/
    I love you

    مث دلتنگی های وقت سفر
    mese deltangy-haaye vaghte safar/

    as much as I love missing you when its time to go,

    تورو دوس دارم

    to ro doos daram/
    I love you,

    مث حس لطیف وقت سحر


    mese hesse lateefe vaghte sahar/

    like the way I love the soft sense of dawn,



    مث کودکی تورو

    بغلت میگیرمو

    این دل غریبمو

    با تو می سپرم به خاک



    توی آخرین وداع

    وقتی دورم از همه

    چه صبورم ای خدا

    دیگه وقت رفتنه



    تورو می سپرم به خاک

    تورو می سپرم به عشق

    برو با ستاره ها
     
  3. elinor said:

    Default

    تو رو دوس دارم

    to ro doos daram/
    I love u

    مث حس نجیب خاک غریب
    mese hesse najeebe khaake ghareeb/
    the way I love the innocent sense of being in a strange land



    تو رو دوس دارم

    to ro doos daram/
    I love u

    مث عطر شکوفه های سیب
    mese atre shokoofeh-haye seeb/
    the way I love the scent of apple blooms




    تورو دوس دارم عجیب

    to ro doos daram ajeeb/

    I love you strangely



    تورو دوس دارم زیاد

    To ro doos daram ziyad/
    I love u in abundance

    چطور پس دلت میاد
    chetor pas delet miyad?

    So how could u?


    منو تنهام بذاری ؟
    mano tanhaam bezari/
    leave me alone?





    تو رو دوس دارم
    To ro doos daram/

    I love u

    مث لحظه ی خواب ستاره ها

    mese lahzeye khaabe setareh-ha/
    the way I love the moment stars go to sleep,


    تو رو دوس دارم
    to ro doos daram/

    I love u


    مث حس غروب دوباره ها

    mese hesse ghoroobe dobare ha/
    The way I love the feeling of sensets again and again,



    تورو دوس دارم عجیب

    to ro doos daram ajeeb/
    I love u strangely


    تورو دوس دارم زیا د
    toro doos daram ziyah/

    I love u in abundance

    چطور پس دلت میاد

    chetor pas delet miyad/
    so how could u


    منو تنهام بذاری ؟؟

    mano tanha bezari??//
    leave me alone?




    توی آخرین وداع

    tooye aakharin vedaa'//
    In the last farewell



    وقتی دورم از همه

    vaghti dooram az hameh//
    When I am away from all


    چه صبورم ای خد
    cheh sabooram ey khoda//

    Oh how patient I am G-dا



    دیگه وقت رفتنه

    digeh vaghte raftaneh//
    it is now time to go



    تورو می سپرم به خاک

    to ro misporam be khaak//

    I leave you with the earth [ I burry you]

    تورو می سپرم به عشق
    to ro misporam be eshgh//

    I leave you with the love I have for u



    برو با ستاره ها

    boro ba setareh-ha//

    Go with the stars



    تورو دوس دارم

    to ro doos daram//
    I love you


    مث حس دوباره ی تولدت

    mese hesse dobareye tavallodet//
    the way I love the feeling of you being born again,



    تو رو دوس دارم

    to ro doos daram//
    I love you



    وقتی می گذری همیشه از خودت

    vaghti migzari hamisheh az khodet//

    When you always sacrifice yourself



    تو رو دوس دارم مث
    to ro doos raram mese/
    I love you as I love

    خواب خوب بچگی

    khaabe khoobe bachegi/

    the good sleep of an infant,




    بغلت میگیرم و میرم به سادگی
    baghalet migiram o miram besadegi/

    I take you in my arms and walk away so easy



    تو رو دوس دارم
    to ro doos daram/
    I love you

    مث دلتنگی های وقت سفر
    mese deltangy-haaye vaghte safar/

    as much as I love missing you when its time to go,

    تورو دوس دارم

    to ro doos daram/
    I love you,

    مث حس لطیف وقت سحر


    mese hesse lateefe vaghte sahar/

    like the way I love the soft sense of dawn,



    مث کودکی تورو

    mese koodaki to ro/

    Like a child I will

    بغلت میگیرمو

    baghalet migiramo/

    I take you in my arms and

    این دل غریبمو

    in dele ghareebamo/

    this lonely heart of mine I will

    با تو می سپرم به خاک

    ba to misporam be khaak/

    burry along with you



    توی آخرین وداع

    وقتی دورم از همه

    چه صبورم ای خدا

    che sabooram ey Khoda/

    how patient I am oh G-d,

    دیگه وقت رفتنه

    digeh vaghte raftaneh/
    it is time to go after all



    تورو می سپرم به خاک

    To ro misporam be khaak/
    I leaveyou to the earth

    تورو می سپرم به عشق

    To ro misporam be eshgh/
    I leave you with the love I have for you

    برو با ستاره ها
    boro ba setareh-ha/
    Go with the stars..
     
  4. elinor said:

    Default

    Hi dear molotov pink and asimo,





    this is the updated version enjoy
     
  5. Molotova's Avatar

    Molotova said:

    Default

    It makes more sense to me now, thank you very much ! Waauw, I can't believe how beautiful this song is, it makes me shed a tear ...
    1 <3
     
  6. elinor said:

    Default

    uw molotova