Hi all,
even though I don't understand Turkish, this song brings me to tears every time. Would somebody please post a translation to Muhur Gozlum?
Thanks so much!
Hi all,
even though I don't understand Turkish, this song brings me to tears every time. Would somebody please post a translation to Muhur Gozlum?
Thanks so much!
Mühür Gözlüm ( the person who has eyes dark &huge and beautiful)
Mühür gözlüm seni elden Sakınırım kıskanırım
My dark eyed beautiful, i protect you ,get jealous of you from the strangers
Uçan kuştan esen yelden (Yağan kardan esen yelden)
Of the flying birds , and blowing wind ( falling snow , blowing wind)
Sakınırım ,kıskanırım (Sakınırım kıskanırım)
I protect, get jealous
Havadaki turnalardan
Of the woopers on the air
Su içtiğin kurnalardan
The basins you r drinking water from
Giyindiğin urbalardan
The robes you are wearing
Sakınırım kıskanırım
Beşikte yatan kuzundan
Of ur lamb *( baby) lying on the
Hem oğlundan hem kızından
Of both your son and daughter
Ben seni senin gözünden Sakınırım kıskanırım
I protect / keep you from your eye and get jealous
Al'İzzet'i oncalardan
of Ali İzzet and of all the others *
Takındığın goncalardan
of the rosebuds that you put on
Yerdeki karıncalardan
The ants on the surface
Sakınırım kıskanırım
I protect and get jealous of
*Ali İzzet is the name of the poet..and this is one of Turkish folk poets beside of being a song. i think he wants to say i get jealous of you even from myself i love you so madly.