poni - 2010 new cd - translations

Thread: poni - 2010 new cd - translations

Tags: None
  1. Balkaneuro said:

    Default poni - 2010 new cd - translations

    Poni is one of my favorite singers, so i thought i would translate the songs requested to be translted from her new cd.. for those who haven't read translations from poni lyrics before. she sings very traditional songs associated with southern albania, (jug) her songs are very difficult to translate from albanian.. this means that although they sound very simplistic and boring in english, they are more poetic sounding in albanian

    and also i just wrote the lyrics from listening to the songs so i couldn't get some words here and there, if there is ... that means some words are missing in the line of the song

    Trak Ma Beri Zemra // my heart skipped a beat (trak e truk) has no real literal translation but it is referring to the knocking sound one makes when they walk in shoes, or the knocking (beating) sound of ones heart, it can be used for many things

    tek nje pllak atije ne krua // at a tile/slate there at the krua
    sec me shkau kemba // my foot slipped
    rashe ne gjurmet e tua // i fell to your heel
    trak ma beri zemra // my hear skipped a beat

    trak e truk ... // *knocking sound* knock knock
    nuk kam faj ... // it's not my fault
    nuk kam faj moj qe te dua // it's not my fault i love you
    trak e truk ... // knock knock

    me gershetin permbi supe // with your braid on your shoulder
    ike dal ngadale // you slowly left
    eja sonte bashk te rrim // come let's spend tonight together
    te lem ato fjale // let's quick the small talk

    Do Marr Djale Nga Laberia // i will marry a young man from laberia

    Jo mo jo nuk ben shaka // no sir no i am not kidding
    djali fjale kur ma tha // when the young man gave me his word
    Do ta marr une punen shtruar // i will take the job lightly
    se me lab jam dashuruar // because i have fallen in love with a lab (person from laberia)

    O po do dal sonte nga shtepia // oh i will leave my house today
    te ti them fjalet e mia // to give you my word
    Nene me thrreti dashuria // mother, love is calling me
    o po do marr djale nga laberia // oh i will marry a young man from laberia

    Nena sec mi tha ca fjale // mother, he said some words to me
    ke kujdes nga ai djale // be careful from that young man
    Mbaje larg mos e bej mik // distance him, don't make him an acquaintance
    s'dua dhender fanatik // i don't want a groom (son-in-law) who is a fanatic

    Me pati degjoi mali // the mountains had heard
    kur me tha te dua djali // when the young man said he loved me
    Ma shkroi fatin perendia // the heavens wrote my fate
    o po do marr djale nga laberia // i will marry a young man from laberia


    mos qaj per sahatin // don't cry for your watch/time
    te keqen e syrit // i'll take the sadness from your eyes "te keqen" used to say to someone when you feel bad or pity them for something, meaning you want to remove it from them
    ti je vet flori // you are gold yourself
    dhe cuar flori // and what (nice) gold

    mos qaj per sahatin // don't cry for your watch

    mos qaj per sahatin // don't cry for your watch
    largohe merzin // distance the unhappiness
    ... moj vajze // oh girl
    ta prish bukurin // it ruins your beauty

    me humbi sahati // i lost my watch
    me rra ne nje fere // it fell in a shrub
    dyzet napolona // forty gold coins
    un e kisha blere // i had bought it for

    me humbi sahati // i lost my watch
    me pikoi ne zemer // it dripped to my heart (i felt it's absence in my heart)
    kush me bije prapa // who finds it after
    ja bej jete enderr // i'll make their life into a dream

    sahatin me zile moj // the watch with the alarm
    nga gjumi me zgjonte // it woke me up from my sleep
    do t'ja fal un syrin moj // i will give them my eye
    kush ma bije sonte // who finds it tonight

    sahatin me zile // the watch with the alarm
    bente tik e tak // it went tick tock
    amani moj shoqe // oh my dear friends
    mbas e heqen prap // maybe they'll move it back

    sahatin qe humba // the watch i lost
    nuk e kish njeri // no one else had it
    brenda edhe jashte // inside and outside
    po ndrite flori // it shined with gold

    kush e gjeti valle // i wonder who found it
    kush ma bije neser // who returns it tomorrow
    do ta puth ne balle // i will kiss them on the forehead
     
  2. haydee's Avatar

    haydee said:

    Default

    Balkaneuro, u r great! faleminderit
    can you translate another new song of Poni?

    Deti Hesht

    deti pse su tha
    nga nje ulerime
    nje mallkim i vrare
    shitur lart lart ne perendi

    cila vajze e do
    fatin kaq te zi
    mbeten zogjte pa krahe
    pa emer dhe shtepi

    nje premtim ne erresire
    e besuat mendjelehte
    dashurine e vrare zot i madh
    det i ngrire

    mer nje drite nga erresire
    fati vjen nje here ne jete
    mi ra na na na
    zot i madh flak e thelle

    shpirti jo nuk plas (jo s'plas)
    deti vetem hesht (pse hesht?)
    kujt ti uleras une
    kujt ti them
    Pertėj kohės e hapsirės,
    tej tė keqes e te mirės
     
  3. Balkaneuro said:

    Default

    deti pse su tha // why didn't the sea dry up
    nga nje ulerime // from a scream
    nje mallkim i vrare // a dead curse
    shitur lart larg ne perendi // sold high and far in the heavens

    cila vajze e do // which girl wants
    fatin kaq te zi // to have a bad fate
    mbeten zogjte pa krahe // the birds are wingless
    pa emer dhe shtepi // without a name and a home

    nje premtim ne erresire // a thought in the wind
    e besuat mendjelehte // you believed him/her thoughtlessly/foolishly
    dashurine e vrare zot i madh //you killed the love. god is great
    det i ngrire // the sea is frozen

    mer nje drite nga erresire // take a light in the wind
    fati vjen nje here ne jete // fate comes once in a lifetime
    mi ra na na na // ?
    zot i madh flak e thelle // god is great. the fire is deep

    shpirti jo nuk plas (jo s'plas) // the soul doesn't explode (no it does'nt burst)
    deti vetem hesht (pse hesht?) // the sea only stays quiet (why does it stay quiet?)
    kujt ti uleras une // who should i scream at
    kujt ti them // who should i tell
     
  4. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Thank you, thank you!!

    Who EVER said Poni was boring???

    I'm wild about Deti hesht! Thanks again.