Can anyone translate this song?
Bayya3 w shater.. kaddab
Bayya3 w shater w primo
Khada3 w absom bel 3ashara
Kadab w asly 3ala adimo
Lalih fi 7obbi wala f3eshra
Khayen kibir w da mabda2o
Ya3raf yighir w tsadda2o
W fi el tamsil maloush masil
Dares w kammal ta3limo
Mahma yi2ollak tesma3lo
Wenta msadda2 w msallem
Yekdeb 3alek w tdamma3lo
Fil kezb ostaz w m3allam
Hadi awi lesmet hawa
Yew3ed awi w ysib hawa
W fil tamsil maloush masil
Dares w kammal ta3limo
I found this translation, but it is confused for me:
Bayya We Shater/Asly
بياع وشاطر وبريمو.. خداع وأبصم بالعشرة..
A seller, sly, and a primo.. A cheater and I'd stamp it with a ten
(First three words are all to express that he's a player and ladies men, then "obsem bel 3ashara" is a saying meaning she'd put her money on it, (ten fingerprints) that he's a cheater/traitor )
كداب وأصلى على قديمة.. لا ليه فى حب ولا فى عشرة..
He's a liar and always has been, He doesn't care for love nor about a lifetime together
3eshra - a decade, but also said when you know someone really well, spent a lifetime with them
خاين كبير وده مبدأه.. يعرف يغير وتصدقه..
He's a big traitor and that's only the beginning, he's also jealous to the extent you believe it
وفى التمثيل مالوش مثيل.. دارس وكمل تعليمه
And in his acting there is none like him.. he's studied and perfected his craft
She's saying here that he has become a pro at being a player
in lieing, a master and teacher
hadi awy
he’s very calm
nesmat hawa
a breeze of wind
yewaad awy
promises a lot
weyesib hawah
and leaves his love