Jobiniando

Thread: Jobiniando

Tags: None
  1. Figaro said:

    Default Jobiniando

    I am looking for an English translation of the lyric to the song Jobiniano by Ivan Lins and Martinho da Vile.

    Criei uns acordes jobinianos
    Saudosos ao piano
    E foi lentamente harmonizando
    Nas pretas, nas brancas

    No "Samba de uma Nota só"
    Botei notas do coração
    Depois de um bem dissonante dó
    Então eu fiz um ré maior
    Lembrei de outras lindas canções
    E até do "Orfeu da Conceição"

    Brindei com "A Felicidade"
    Mas agora vou te contar
    Chorei ao tocar "Chega de Saudade"
    E se meu amor quer cantar
    Eu sigo e "Vivo sonhando"
    Jobiniando, "Eu sei que vou te amar"
     
  2. Thais_s's Avatar

    Thais_s said:

    Default

    Here^^

    Jobiniando

    I created some acordes "jobianianos"*(1)
    Criei uns acordes jobinianos

    wistful to piano
    Saudosos ao piano

    and I slowly harmonized
    E foi lentamente harmonizando

    in the blacks keys, and in the white keys
    Nas pretas, nas brancas

    In the "Samba de uma nota só"*(2) "Samba of one only note"
    No "Samba de uma Nota só"

    I put notes of my heart
    Botei notas do coração

    After a dissonant C
    Depois de um bem dissonante dó

    Then I did a D major
    Então eu fiz um ré maior

    And I remembered of another beautiful songs
    Lembrei de outras lindas canções

    And even of "Orfeu da Conceição"*(3)
    E até do "Orfeu da Conceição"

    I celebrated with "A Felicidade"*(4) "The Happiness"
    Brindei com "A Felicidade"

    But now I'll tell you
    Mas agora vou te contar

    I'd cried when I played "Chega de Saudade"*(5) "No more Missing"
    Chorei ao tocar "Chega de Saudade"

    And if my love wants sing
    E se meu amor quer cantar

    I keep go on and "Vivo Sonhando"*(6) "I Live dreaming"
    Eu sigo e "Vivo sonhando"

    "Jobinando"*(7), "Eu Sei que vou te amar"*(8) "I Know that I'll love you"
    Jobiniando, "Eu sei que vou te amar"

    >>In this song, Ivan Lins did a tribute to Tom Jobim, and he quoted some of Tom Jobim's songs.<<

    1- It's like the genitive case, for exemple Ryan's car or car of Ryan, in this case: something of Jobim or Jobim's something.---> "I created some acordes of Tom Jobim. "(Sorry for the bad explanation >.< It's a non grammatical form).

    2-Tom Jobim song

    3-"Orfeu da Conceição" was a theatre piece writting by Vinicios de Morais in 1954, based on the greek's mythology drama "Orpheu and Eurydice". The sound track's piece was composed by Tom Jobim, and the lyric by Vinicios de Morais.

    4-Tom Jobim song

    5-Tom Jobim song

    6-Tom Jobim song

    7- It's like a verb, "a Tom Jobim verb", for exemple when I'm dreaming, I'm like Tom Jobim, "I'm Jobinando" (It's a non grammatical form^^)

    8-Tom Jobim Song

    Well, I hope this isn't so confusing xD

    Enjoy ^^