Misc. Hindi Translations (Non Lyrics)

Thread: Misc. Hindi Translations (Non Lyrics)

Tags: None
  1. momper said:

    Default

    I have a query about this sentence:

    HindiGym के वेबसाइट पर मैंन alphabet, vowels, numbers इतयादि को बड़े ही
    दिलचस्प और pictorial तरीके से बनाए है।

    I think is a ने construction, therefore the verb must agree with the direct object, except when this is followed by the posposition को, as itīs the case. Then, it should be in masculine singular form, but isnīt the case. I wonder with what agrees the verbal form बनाए है (banae hain, I think the dot of nasalization is missing). Thank you very much in advance.
     
  2. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Yes U are right the sentence formation is wrong.

    HindiGym के वेबसाइट पर मैंने alphabet, vowels, numbers इतयादि को बड़े ही
    दिलचस्प और pictorial तरीके से बनाया है।

    On Hindi Gym WebsiteI have presented alphabets vowels and numbers etc in a very interesting and pictorial way.
     
  3. momper said:

    Default

    Other query, with your permission:

    In this sentence I wonder what verbal form is बताते हुए and why itīs in plural form.

    मुझे आप सब को यह बताते हुए बड़ी खुशी हो रही है कि आज मैं अपनी पहली किताब हिन्दी व्यंजन लेखन यानि Hindi Alphabet Writing launch कर रही हूँ।
    "I am very happy to tell all of you that today I am launching my own Hindi consonants writing book". (Translation is provided by the course "I Speak Hindi").
    Thanks a lot.
     
  4. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Hi Of course you are welcome anytime


    बताते हुए I think it's Present continuous. Telling you.... That what I think.

    It's not plural it's just a convention always used when the verb comes with hue.

    Mujhe batatey hue khushi ho rahi hai. = I feel glad telling you
    Mujhe Dikhatey hue khushi ho rahi hai. = I feel glad showing you
    Mujhe Sunatey hue khushi ho rahi hai. = I feel glad telling or reciting to you
     
  5. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by miss daisy View Post
    Do you mean ''caminho das indas'' the brazilian show??
    The one about the indian girl and brazilian guy??
    Becaue in the middle east, they're broadcasting it soon, but dubbed into arabic ..
    Please tell me it's good..I'm sooo excited to watch it
    yeah that one... Im watching the soap opera on youtube and I love it... I think you will love it too!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  6. miss daisy's Avatar

    miss daisy said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    yeah that one... Im watching the soap opera on youtube and I love it... I think you will love it too!!
    I hope so..
    Just a question zahra, is the girl really indian?? Coz she dances indian dance in a very good way, but I heard her speal portugese..!!!
     
  7. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Quote Originally Posted by miss daisy View Post
    I hope so..
    Just a question zahra, is the girl really indian?? Coz she dances indian dance in a very good way, but I heard her speal portugese..!!!
    Is this show available on yt? I would like to have a look
     
  8. miss daisy's Avatar

    miss daisy said:

    Default

    Quote Originally Posted by songlover26 View Post
    Is this show available on yt? I would like to have a look
    Yes, but I don't know if the language used is hindi or portugese..but it's a brazilian show..it's called ''caminho das indias'' or ''route to india''
     
  9. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Quote Originally Posted by miss daisy View Post
    Yes, but I don't know if the language used is hindi or portugese..but it's a brazilian show..it's called ''caminho das indias'' or ''route to india''
    By It's name definitely not Hindi...I will check it out on yt...more out of curiosity than anything else

    Quote Originally Posted by miss daisy View Post
    I hope so..
    Just a question zahra, is the girl really indian?? Coz she dances indian dance in a very good way, but I heard her speal portugese..!!!

    Regarding your this post I would like to add some info

    While the rest of United India* was under the British domination and gained independence in 1947. A small coastal state of Goa was under the Portuguese and gained independence in 1966 and became a part of India. So as a result there is a lot of Portuguese influence in Goa.

    So...May be this Girl who Dances Indian and Talks Port. MAY BE she is from Goa.

    I can comment more once I see the show.

    United India* refers to India before Partition of 1947 that gave rise to Pakistan.
     
  10. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by miss daisy View Post
    I hope so..
    Just a question zahra, is the girl really indian?? Coz she dances indian dance in a very good way, but I heard her speal portugese..!!!
    No, she is not indian, is a Brazilian actress, Juliana Couto Paes, she also participated in another soap opera based on two cultures, Brazilian and Arabic, called the clone (O Clon)

    Quote Originally Posted by miss daisy View Post
    Yes, but I don't know if the language used is hindi or portugese..but it's a brazilian show..it's called ''caminho das indias'' or ''route to india''
    yes the original language is Portuguese, but I'm watching Spanish dubbed


    Quote Originally Posted by songlover26 View Post
    United India* refers to India before Partition of 1947 that gave rise to Pakistan.
    I watched a movie about that.. maybe you heard about Partition
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  11. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post

    I watched a movie about that.. maybe you heard about Partition
    I haven't ...seems like a Hollywood movie.
     
  12. miss daisy's Avatar

    miss daisy said:

    Default

    Quote Originally Posted by songlover26 View Post
    By It's name definitely not Hindi...I will check it out on yt...more out of curiosity than anything else




    Regarding your this post I would like to add some info

    While the rest of United India* was under the British domination and gained independence in 1947. A small coastal state of Goa was under the Portuguese and gained independence in 1966 and became a part of India. So as a result there is a lot of Portuguese influence in Goa.

    So...May be this Girl who Dances Indian and Talks Port. MAY BE she is from Goa.

    I can comment more once I see the show.

    United India* refers to India before Partition of 1947 that gave rise to Pakistan.
    oh, Thanks gagan I didn't know about the portugese thing before!
     
  13. miss daisy's Avatar

    miss daisy said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    No, she is not indian, is a Brazilian actress, Juliana Couto Paes, she also participated in another soap opera based on two cultures, Brazilian and Arabic, called the clone (O Clon)



    yes the original language is Portuguese, but I'm watching Spanish dubbed




    I watched a movie about that.. maybe you heard about Partition
    Thanks zahra!!
    oh,I saw that movie..it was amazing!
     
  14. miss daisy's Avatar

    miss daisy said:

    Default

    Quote Originally Posted by songlover26 View Post
    I haven't ...seems like a Hollywood movie.
    yeah, I think it's a mixed co-operation..the two movie stars are not Indian, but Irfaan khan is in it
     
  15. momper said:

    Default

    I want to make a video subtitled and Iīve found two versions of a sentence:

    Panghat se main samjhaane lagi
    Panghat pe main chham jaane lagi ("I am going to the well jingling")

    In the video you can hear it at 1:35 m
    http://www.youtube.com/watch?v=1PHOjdfI7ok
    Can someone help me? Thanks in advance.
     
  16. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    At 1:35 she says Panghat mein kam jaaney lagi = I started going to well less frequently.
     
  17. momper said:

    Default

    Iīm very grateful, but let me ask another question about this song: whatīs the sense of this sentence?

    Darpan se main katraane lagi
    "I am startled by looking in the mirror"
    Last edited by momper; 01-20-2011 at 12:38 AM.
     
  18. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Ellyali here is your answer accordind to me

    Mein = I

    mein bhookha hoon = I am hungary

    Mujh se = With me or by me ( most of the times)

    Mujhse Dosti Karoge? = Would you like to be friends with me?

    Mujhse ek khatta ho gayi hai = A Mistake has been commited by me.

    Mujhey = Me

    Mujhey ek baat batao... = Tell me one thing...

    Mujhey and Chahiye (want) generally come together

    Mujhey Pani Chahiye = I want water

    Mera = My when talking about singular things

    Mera Ghar = My House
    Mere Ghar = My Houses

    But Mere and Mera can vary according to the sentence. It is something that comes with practice. I hope it helps.
     
  19. songlover26's Avatar

    songlover26 said:

    Default

    Darpan = Mirror or reflection
    se = from
    main = I
    katraane lagi = To Katraana from something is to avoid it out of fear or shyness.

    eg.

    Woh Sach bolne se katraata hai = He is scared of telling the truth.

    So she means

    He started avoiding the mirror.
    Last edited by songlover26; 01-20-2011 at 04:01 AM.
     
  20. momper said:

    Default

    In the first place, the video subtitled (thanks again):

    http://www.youtube.com/watch?v=Fx1g7nxsGLA

    On the other hand, I have a query about this sentence:

    पड़ोसियों के साथ दोस्ती को बनाए रखा जाना चाहिए
    "Friendship should be maintained with the neighbours" (from the course "I Speak Hindi)

    My explanation:
    पड़ोसियों के साथ= with the neighbours
    दोस्ती को= the friendship (को is demanded by चाहिए)
    रखा= perfect form in the singular of the verb रखना (to maintain)
    रखा जाना चाहिए= it should be maintained
    I wonder what function fulfills बनाए (perfect form of बनाना [to make], I think).

    Thank you very much.