if you translate i will be happy )
if you translate i will be happy )
[Lyrics:]
Μες την ασχήμια του μυαλού σας σαραβάλιασα
μα δεν ανήκω στο δικό σας το βασίλειο
κι αφού μισό αιώνα γνώμη πια δεν άλλαξα
κάντε πιο πέρα μη μου κρύβεται τον ήλιο
Μία γωνιά ελευθερία θέλω μόνο
για να μυρίσω τη φωτιά όταν θα ανάβει
να ξαπλώσω στη βροχή να ξεδιψάσω
το μυαλό μου μες το λούκι σας πριν χάσω
Μια μυτιά απ' οξυγόνο να γουστάρω
πόσο κάνουν λίγες τζούρες να τις πάρω
μία γωνιά ελευθερία, ένα δέντρο
κι όχι αυτή που θα με πάει στον Άγιο Πέτρο
Μέσα στην μούχλα του μυαλού σας χρώμα άλλαξα
απ' τη βρωμιά όχι πως έγινα δικός σας
μα εγώ δεν θέλω τη δική σας εξορία
μη μου στερείτε την δική μου ελευθερία
[Transliteration:]
Mes tin ashimia ti mialu sas saravaliasa
Me den aniko sto diko sas to vasilio
Ki afu miso eona wnomi pia den alaxa
Kante pio pera mi mu krivete ton ilio
Mia wonia eleftheria thelo mono
Wia na miriso ti fotia otan tha anavi
Na xaploso sti vrohi na xedipsaso
To mialo mu mes to luki sas prin xaso
Mia mitia ap' oxiwono na wustaro
Poso kanun liwes jures na tis paro
Mia wonia eleftheria, ena dentro
Ki ohi afti pu tha me pai ston Awio Petro
Mesa stin muhla tu mialu sas hroma alaxa
Ap' ti vromia ohi pos ewina dikos sas
Ma ewo den thelo ti diki sas exoria
Mi mu sterite tin diki mu eleftheria
[Translation:]
In the ugliness of your mind, I became a rattletrap
But I don't belong to your own kingdom
And since I haven't changed my mind for half a century now
Step aside, you're blocking my sun
I just want a nook of freedom
To sniff the fire when it will be lit
To lay down under the rain to satisfy my thirst
Before I lose my mind because of your problems
A snort from the oxygen so I get high off
How much do some whiffs cost so I take them
A nook of freedom, a tree
And not that one that will take me to St. Peter (to the other side)
In the mould of your mind, I changed colour
Not because I'm in dirt means I became yours
But I don't want your own banishment
Don't deprive my own freedom
Last edited by Jenova; 10-07-2010 at 02:16 PM.