Translation please

Thread: Translation please

Tags: None
  1. chachalie said:

    Default Translation please

    Could someone please translate this for me?;

    "pozeljela sam vas i nedostajete mi puno"

    Thanx in advance
     
  2. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    Quote Originally Posted by chachalie View Post
    Could someone please translate this for me?;

    "pozeljela sam vas i nedostajete mi puno"

    Thanx in advance
    mmm let me try

    i wish only u and i miss u so much
     
  3. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    I suppose it's "pozeljela (uzeljela) sam vas se i nedostajete mi puno"

    which is basically the same thing said in two different ways: I miss you

    pozeljela sam vas would be somethingi like "I started wishing you would be mine"
    I wish only you = (something like) zelim samo tebe
     
  4. i'm little one's Avatar

    i'm little one said:

    Default

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    I suppose it's "pozeljela (uzeljela) sam vas se i nedostajete mi puno"

    which is basically the same thing said in two different ways: I miss you

    pozeljela sam vas would be somethingi like "I started wishing you would be mine"
    I wish only you = (something like) zelim samo tebe
    wow i didnt know that its the same
     
  5. chachalie said:

    Smile Thanx!

    Thanks to both of you! I understand it now
     
  6. pejakm said:

    Default

    Actually, one should avoid using word „puno“ in this context, because it means „full“. Better word for this context is „mnogo“, which means „so much“ or „allot“.
     
  7. gogacro's Avatar

    gogacro said:

    Default

    Quote Originally Posted by pejakm View Post
    Actually, one should avoid using word „puno“ in this context, because it means „full“. Better word for this context is „mnogo“, which means „so much“ or „allot“.
    "mnogo" is Bosnian/Serbian.. "puno" is Croatian...