Hani - Xoshewistim (Kurdish > EN)

Thread: Hani - Xoshewistim (Kurdish > EN)

Tags: None
  1. Sofijski Mozart said:

    Question Hani - Xoshewistim (Kurdish > EN)

    Somebody for translation into English needed


    Hani – Xoşewîstim:
    (Lyrics: Ebdulla Peşew; music: Heni; album: Dayk (2010))


    Ey awazî satî honînewey helbest
    Beste û sazî ew şwaney ejîm sermest

    Çît zanîwe wa be carê le xo bayît
    Bo wek caran aşnanîye namey diwayît

    Bo tiya nebû endêşey bîrêkî wurd
    Bonêkî xoş ya nexşêkî ciwanî destkird

    Min bo naxî wişekanit be qolî çûm
    Hîç hestêk û mucirkêkvan pê nebexşîm

    Xoşewîstim min emewê wişekanit
    Bibizwênî çitûy hestimş dilî mestim

    Min emewê wişekanit yekcar terbin
    Wek dilî min tez û tebrêş tez û terbê



    or (with lyrics):


    cf.: http://www.ashqan.com/audio/album-644-1433.html
     
  2. natan's Avatar

    natan said:

    Default

    Hellow:

    Hani English.. Actually this is my fav song...

    Hani – Xoşewîstim:
    "Hani- My love"

    Ey awazî satî honînewey helbest
    "That melody in the time of writing poem"

    Beste û sazî ew şwaney ejîm sermest
    "Lyrics and Tones Those night ichwh I live intoxication"

    Çît zanîwe wa be carê le xo bayît
    "What do you know that you are proud?"

    Bo wek caran aşnanîye namey diwayît
    " Why your recent message is strange?"

    Bo tiya nebû endêşey bîrêkî wurd
    " Why it didn't contain your imagination?"

    Bonêkî xoş ya nexşêkî ciwanî destkird
    " nice fragnance and beautiful fabric?"


    Min bo naxî wişekanit be qolî çûm
    " I have gone through your words deeply"

    Hîç hestêk û mucirkêkvan pê nebexşîm
    " Thay didn't give me any feel and strugle"

    Xoşewîstim min emewê wişekanit
    " My darling I want that your word.."

    Bibizwênî çitûy hestimş dilî mestim
    " .. moves my feeling and my intoxcated heart"

    Min emewê wişekanit yekcar terbin
    "I want that your words wetted"

    Wek dilî min tez û tebrêş tez û terbê
    " Like my wetted heart"

    .....Good Luck..............
    Last edited by natan; 05-01-2014 at 08:54 AM.
    *************My Soul is Kurd************
     
  3. Sofijski Mozart said:

    Default

    ♪ Ey awazî... ♫ is in my head since several days...

    Thank you so much for filling it with beste û sazî in English
     
  4. natan's Avatar

    natan said:

    Default

    U welcome....
    I did my best. If This songe changes to English... These words Change aswel...

    Awaz= Melody
    Beste= Poem
    Saz= Musical Instrument
    *************My Soul is Kurd************
     
  5. azhym said:

    Default

    Hi Natan, well done!
    you are right! the source text might lose its musical taste or somehow the meaning when it is translated to the target text language!

    However it seems that you were out of time when u translated this, because i think it could have been translated better!