La gran siesta (Gabriel Rios)

Thread: La gran siesta (Gabriel Rios)

Tags: None
  1. Maartje said:

    Default La gran siesta (Gabriel Rios)

    Hello everybody!

    Is there someone here who can translate this song into english for me?
    Thanks anyway =)



    Miren para arriba cono
    Que alla viene un temporal
    Y donde quiera que se mete
    Se lleva hasta ese que no esta
    Olle ven aca conmigo
    Vamonos a despertar
    Que sino esta corriente se nos sale de repente
    Y de nuevo hay que empezar
    Coro: Corazon
    Te quiero bien rumbon
    Bien rumbon
    Que si nos coge la siesta
    Mientras todo el mundo duerme
    Es que pasa lo peor
    Ay que el cielo se desprende y los pajaritos muerden
    Y se lo culpan al rumbon
    Ay mi hombre sin cabeza
    Ven y dile como es
    Que cuando el mounstro se despierta no hay nadie que se le acerca
    No se duerman otra vez
    (coro 2x)
     
  2. maria_mx's Avatar

    maria_mx said:

    Default

    Miren para arriba cono/ Look up coño (expression like man)
    Que alla viene un temporal/ That there is coming the season
    Y donde quiera que se mete/ and everywhere that it gets
    Se lleva hasta ese que no esta/ It take even that one that is not
    Olle ven aca conmigo/ Hey come here with me
    Vamonos a despertar/ Lets to wake up
    Que sino esta corriente se nos sale de repente/ That if not this running goes out suddenly
    Y de nuevo hay que empezar/ and again must to start
    Coro: Corazon/ Heart
    Te quiero bien rumbon/I want u very party
    Bien rumbon/ Very party
    Que si nos coge la siesta/ That if take us the nap
    Mientras todo el mundo duerme/ while all the world sleep
    Es que pasa lo peor/ it is that happen the worst
    Ay que el cielo se desprende y los pajaritos muerden/ Ay! that the heaven detachs and the birds bite
    Y se lo culpan al rumbon/ and blame to the party guy
    Ay mi hombre sin cabeza/ Ay! my man without head
    Ven y dile como es/ come and tell how it is
    Que cuando el mounstro se despierta no hay nadie que se le acerca/ That when the monster wakes there is nobody that aprouch it
    No se duerman otra vez/ dont asleep again
    (coro 2x)


    I hope I help
    [bold]Music....... A way to show our feelings[/b]
     
  3. Pau_GyG's Avatar

    Pau_GyG said:

    Default

    I don´t know where did you get that song from, it´s quite funny. Anyway, I tried to do my best with this translation. Hope you can get the gist of the song. If you don´t understand something please ask.
    Enjoy it!

    La Gran Siesta (The Long Nap)

    Miren para arriba cono
    (Look up f***)
    Que alla viene un temporal
    (that a storm is coming)
    Y donde quiera que se mete
    (And wherever it gets into)
    Se lleva hasta ese que no esta
    (It takes even that one who is not here)
    Olle ven aca conmigo
    (Listen, como here with me)
    Vamonos a despertar
    (Let´s wake up)
    Que sino esta corriente se nos sale de repente
    (Because otherwise this flow will slip away from us)
    Y de nuevo hay que empezar
    (And we´ll have to start all over again)
    Coro: Corazon
    (Chorus: Heart)
    Te quiero bien rumbon
    (I want you ready to party)
    Bien rumbon
    (Well ready to party)
    Que si nos coge la siesta
    (That if the nap catches us)
    Mientras todo el mundo duerme
    (While everyone is asleep)
    Es que pasa lo peor
    (all the worst things could happen)
    Ay que el cielo se desprende y los pajaritos muerden
    (Oh the sky is falling down and the little birds are biting)
    Y se lo culpan al rumbon
    (And they blame it on the party)
    Ay mi hombre sin cabeza
    (Oh my head-less man)
    Ven y dile como es
    (Come and tell me how is it)
    Que cuando el mounstro se despierta no hay nadie que se le acerca
    (that when the monster wakes up there´s nobody who dares to come close to him)
    No se duerman otra vez
    (Don´t fall asleep again)
    (coro 2x)
    (Chorus 2x)
     
  4. Pau_GyG's Avatar

    Pau_GyG said:

    Default

    Oops, someone else was already translating it. Hope that you can make something out of both translations.
     
  5. maria_mx's Avatar

    maria_mx said:

    Default

    Dont worry Pau 2 translations are better than one
    [bold]Music....... A way to show our feelings[/b]
     
  6. Maartje said:

    Default

    The only thing I still don't understand is what 'cono' means..
    anyway; thank you VERY much! You've helped me a lot!!
    *like this site already *
     
  7. maria_mx's Avatar

    maria_mx said:

    Default

    coño could be bad or not bad just and expression depends

    Coño = like ("man") expression
    or
    Coño = ***....


    depends

    [bold]Music....... A way to show our feelings[/b]