and would it be too much to ask for...?

Thread: and would it be too much to ask for...?

Tags: None
  1. Lucky Oceans said:

    Default and would it be too much to ask for...?

    an English translation of Milonga de Mis Amores?

    Play while
    reading
    Oigo tu voz
    engarzada en los acordes de una Iírica guitarra...
    Sos milonga de otros tiempos... Yo te vi crecer
    prendida en las polleras de un bailongo guapo y rompedor
    como jamás ha de volver.

    Nadie, tal vez,
    comprendió mejor las penas y el sentir de mi barriada...
    Sin embargo te olvidaron y en el callejón
    tan sólo una guitarra te recuerda, criolla como vos,
    y en su gemir tiembla mi ser.

    Vuelvo cansado de todo
    y en mi corazón lloran los años...
    Mi vida busca tan sólo
    la tranquilidad del viejo barrio...
    Y encuentro todo cambiado menos tu canción, milonga mía...
    El progreso ha destrozado toda la emoción
    de mi arrabal.

    Quiero olvidar
    y tus notas van llenando de tristeza el alma mía...
    He cruzado tantas veces ese callejón,
    llevando entre los labios un silbido alegre y tu cantar
    emborrachando el corazón.

    Era feliz
    entregado a las caricias de la única sincera
    que acunó una primavera que no floreció...
    Milonga, ya no puedo continuar... El llanto me venció...
    Quiero olvidar... y pienso más.
     
  2. marifen's Avatar

    marifen said:

    Default

    José María Contursi-Milonga de mis amores
    The milonga of my loves

    Oigo tu voz
    I hear your voice
    engarzada en los acordes de una Iírica guitarra...
    Threaded into the chords of a lyrical guitar…
    Sos milonga de otros tiempos... Yo te vi crecer
    You are a milonga from other times…i watched you growing up
    prendida en las polleras de un bailongo guapo y rompedor
    Caught up in the skirts of a beautiful and go getter guy who likes to dance
    como jamás ha de volver.
    In a way that should never return to happen.

    Nadie, tal vez,
    Noone, perhaps,
    comprendió mejor las penas y el sentir de mi barriada...
    Has ever understood better the sorrows and the feeling of my neighbourhood…
    Sin embargo te olvidaron y en el callejón
    But they forgot you and in the back alley
    tan sólo una guitarra te recuerda, criolla como vos,
    Only a guitar, creole like you, remembers you,
    y en su gemir tiembla mi ser.
    And in your groaning quivers my being.

    Vuelvo cansado de todo
    I come back tired of everything
    y en mi corazón lloran los años...
    And in my heart cry the years…
    Mi vida busca tan sólo
    My life only searches for
    la tranquilidad del viejo barrio...
    The tranquility of the old neighbourhood…
    Y encuentro todo cambiado menos tu canción, milonga mía...
    And i find everything changed except for your song, my milonga…
    El progreso ha destrozado toda la emoción
    The progress has teared up all the emotion
    de mi arrabal.
    Of my poor area.

    Quiero olvidar
    I want to forget
    y tus notas van llenando de tristeza el alma mía...
    And your notes are going on filling with sorrow my soul…
    He cruzado tantas veces ese callejón,
    I have crossed this back alley so many times,
    llevando entre los labios un silbido alegre y tu cantar
    Carrying between the lips a happy whistling and your singing
    emborrachando el corazón.
    Getting the heart drunk.

    Era feliz
    I was happy
    entregado a las caricias de la única sincera
    Surrendered in the caresses of the only sincere one
    que acunó una primavera que no floreció...
    That rocked a spring when it didn’t bloom…
    Milonga, ya no puedo continuar... El llanto me venció...
    Milonga, i can’t go on anymore…The crying has beaten me up…
    Quiero olvidar... y pienso más.
    I want to forget…and i am thinking more about it.