Feridun Düzağaç - Kurumuş Ölüyorken

Thread: Feridun Düzağaç - Kurumuş Ölüyorken

Tags: None
  1. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default Feridun Düzağaç - Kurumuş Ölüyorken

    I've seen many of his songs on this site, but I couldn't find my favorite...I'm sorry if it is already translated. I looked and looked.

    Feridun Düzağaç - Kurumuş Ölüyorken

    İçinde kalbimi unuttum
    İçince düşüyor aklıma yaşamak
    İnansam düşerdim peşine
    Ama yalanlar

    Bana baktığın gibi aynaya bak
    Yağmuru sakladım içime tam kurumuş ölüyorken
    Ansızın gelecek gibisin

    Gözlerinde çocuk kaygılar
    Tam beni sevecek gibisin
    Ani bir yağmur
    Mevsimlik bahar

    I'm not 100% sure these are all correct...different sites have a little different lyrics for this song. I know Milena at least likes Feridun; maybe she knows?

    Thank you!
     
  2. ercmnt said:

    Default

    Feridun Düza?aç - Kurumu? Ölüyorken - dry and dying

    ?çinde kalbimi unuttum
    I forgot my hearth inside you

    ?çince dü?üyor akl?ma ya?amak
    When I drink it comes to my mind "To live"

    ?nansam dü?erdim pe?ine
    I would search after you if I had belief

    Ama yalanlar
    But lies

    Bana bakt???n gibi aynaya bak
    Have a look at the mirror just as if you are looking at me

    Ya?muru saklad?m içime tam kurumu? ölüyorken
    I hided the rain inside of me while I was dry and dying

    Ans?z?n gelecek gibisin
    You are like just about to come(back)

    Gözlerinde çocuk kayg?lar
    Childish fears in your eyes

    Tam beni sevecek gibisin
    You are just like about to love me

    Ani bir ya?mur
    A sudden rain

    Mevsimlik bahar
    A spring as a season

    I hope it helps any corrections will be appreciated.
     
  3. partizanka's Avatar

    partizanka said:

    Default

    Wow, that was fast. Thank you! I really like this song so much.
    As for corrections, I'm not sure if you mean translation corrections or English grammar...
    If it is English, sakladım= hid (past tense for hide).
    But that's not really important. I wish I could speak Turkish like you do English.
    Belki bir gün...

    Thank you again