All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Arabic lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 07-10-2008, 01:55 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
GeorgePaul87's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Romania
Reputation: 15
Send a message via MSN to GeorgePaul87 Send a message via Yahoo to GeorgePaul87
Default Abbas Ibrahim - Nadeit [*]

Hey, I see that this song was already translated, but can someone tell me if there are some errors or not? Shukran djazilan.

P.S. (the french translation is from here, ATL, and the english translation is from nogomi)

Nadait
J'ai Appelé
I called


Nadait we elail Jawabni w bakani
J'ai appelé et la nuit m'a répondue et m'a fait le cri
I called; night answered and made me cry
Ma7den Sema3ni sewa lailen neza3 dam3y
Personne m'a entendu autre qu'une nuit qui a obtenu mes larmes
No one heard me, but the night that made me burst out in tears
x2

Ma Ghair Laily men el A7bab wasaany
Personne autre que ma nuit de mes amours m'a soulagé
No one but the night, told me to take care from lovers
Ya Wail men hamalah rab3ah methel rab3y
Oh dieu, qui l'a ignoré, il est de la même voisinage que moi
The one, who has, like my family, is in big trouble

Talat Masafaty W Tahat Bey Azmaany
Mes espaces sont devenus plus longs et mes temps m'ont perdu
My roads became longer and I lost my way
W 3alamny elwagt kaif Agsa 3ala tab3y
Et le temps m'a enseigné comment être cruel à mon même
And time taught me how to be cruel towards myself
We Men Tawal el Wagt low ho Gasi yenlaany
Et qui a prolongé le temps s'il n'est pas cruel
Hard the time is, when he finds me tough
w men yaarfeth el 3ashr yegbal 3ogbaha sab3y
Et qui refuse le rapport accepte ma mort
????
x2

Kam 3agelen saar b2amr el7ob haymany
Combien d'esprits ont devenu perdu dans l'amour
How many wise become fools because of love
W Kam galb 3ethrah tarak feeh elhawa sad3y
Et combien de coeurs ont laissé une fente dans l'amour
How many times did my heart make me crazy?

Ya 3azefen bel hawa manthomat al7aany
Tu qui joue mes mélodies dans l'amour
You, who play music, my rhythm of love is well done
Red el Mowaje3 nagham fe galby w sam3y
Renvoyer mes douleurs comme musique dans mon coeur et audition
The sound of pain can be heard from my heart, and by my ears
ghana el ghazal yente3esh khafag walhany
Flirter a chanté pour régénérer un amoureux battant
Love sang and I freshened up
W Ashrab zelaal el hawa men kaasy w nab3y
Et je bois du jus de l'amour de mon verre et de ma fontaine
And drank l´amour from my river of love
x2

W Madaam ana 7ay kel el 7eb maydaani
Et tant que je suis vivant, aimer alors est mon champ de bataille
And if it´s me, then love will be on earth
We en Met ya 7ady el ashwaag lek bad3y
Et si je mourais, je prie mes désirs ardents à toi
And if I die, emotions won´t.
GeorgePaul87 is offline   Reply With Quote

Old 07-10-2008, 02:08 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
larosa's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: tunisia
Reputation: 163
Send a message via MSN to larosa
c'est correcte
it's accurate
larosa is offline   Reply With Quote

Old 07-11-2008, 03:34 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
GeorgePaul87's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Romania
Reputation: 15
Send a message via MSN to GeorgePaul87 Send a message via Yahoo to GeorgePaul87
Thanks...

You know, I was just asking because I see some differences between the French version and the English version... And this is a special song that I like very much...

Anyway I think that the French version is better...
GeorgePaul87 is offline   Reply With Quote

Old 07-11-2008, 05:01 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
larosa's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: tunisia
Reputation: 163
Send a message via MSN to larosa
u're welcome,you know that

is it?i don't think so,it's hard to express in french ,this language is way too complicated ,it seems pretty clear in english but in french i can tell you that the meaning is not really exact,but in general it's good
larosa is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
ibrahim song translation m@ys@m Turkish lyrics translation 2 02-21-2008 06:14 PM
Yildiz Tilbe (Sor) & Ibrahim Tatlises (GEL AL CANIMI) bintalmoon Turkish lyrics translation 7 01-29-2008 05:10 AM
Arabic Translation LenOosh Arabic lyrics translation 1584 12-03-2007 08:03 AM
Allah Ma'ah - Abbas Ibrahim Binturrahman Arabic lyrics translation 3 11-09-2007 11:31 AM



All times are GMT -6. The time now is 10:30 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1