Hey, I see that this song was already translated, but can someone tell me if there are some errors or not?Shukran djazilan.
P.S. (the french translation is from here, ATL,and the english translation is from nogomi)
Nadait
J'ai Appelé
I called
Nadait we elail Jawabni w bakani
J'ai appelé et la nuit m'a répondue et m'a fait le cri
I called; night answered and made me cry
Ma7den Sema3ni sewa lailen neza3 dam3y
Personne m'a entendu autre qu'une nuit qui a obtenu mes larmes
No one heard me, but the night that made me burst out in tears
x2
Ma Ghair Laily men el A7bab wasaany
Personne autre que ma nuit de mes amours m'a soulagé
No one but the night, told me to take care from lovers
Ya Wail men hamalah rab3ah methel rab3y
Oh dieu, qui l'a ignoré, il est de la même voisinage que moi
The one, who has, like my family, is in big trouble
Talat Masafaty W Tahat Bey Azmaany
Mes espaces sont devenus plus longs et mes temps m'ont perdu
My roads became longer and I lost my way
W 3alamny elwagt kaif Agsa 3ala tab3y
Et le temps m'a enseigné comment être cruel à mon même
And time taught me how to be cruel towards myself
We Men Tawal el Wagt low ho Gasi yenlaany
Et qui a prolongé le temps s'il n'est pas cruel
Hard the time is, when he finds me tough
w men yaarfeth el 3ashr yegbal 3ogbaha sab3y
Et qui refuse le rapport accepte ma mort
????
x2
Kam 3agelen saar b2amr el7ob haymany
Combien d'esprits ont devenu perdu dans l'amour
How many wise become fools because of love
W Kam galb 3ethrah tarak feeh elhawa sad3y
Et combien de coeurs ont laissé une fente dans l'amour
How many times did my heart make me crazy?
Ya 3azefen bel hawa manthomat al7aany
Tu qui joue mes mélodies dans l'amour
You, who play music, my rhythm of love is well done
Red el Mowaje3 nagham fe galby w sam3y
Renvoyer mes douleurs comme musique dans mon coeur et audition
The sound of pain can be heard from my heart, and by my ears
ghana el ghazal yente3esh khafag walhany
Flirter a chanté pour régénérer un amoureux battant
Love sang and I freshened up
W Ashrab zelaal el hawa men kaasy w nab3y
Et je bois du jus de l'amour de mon verre et de ma fontaine
And drank l´amour from my river of love
x2
W Madaam ana 7ay kel el 7eb maydaani
Et tant que je suis vivant, aimer alors est mon champ de bataille
And if it´s me, then love will be on earth
We en Met ya 7ady el ashwaag lek bad3y
Et si je mourais, je prie mes désirs ardents à toi
And if I die, emotions won´t.