If anyone could translate this song I'd really appreciate it!!thanksss in advance!
If anyone could translate this song I'd really appreciate it!!thanksss in advance!
ليه كل يوم توحشني عينيه
Leh kol yom to7ashni 3eneh
Why ,every day I miss his eyes!
والشوق في قلبي ينادي عليه
W el-shou2 fi albi ynadi 3aleh
And my eagerness in my heart is calling him
واشتاق له اكتر من الي انا فيه
Washta2 lo aktar milana feh
And I miss him more than myself
ليه كل يوم من عمري معاه
Leh kol yom min 3omri ma3ah
Why, every day in my life is with him
اجمل ماكنت انا بتمناه
Agmal ma kont ana batmannah
Its The most beautiful things that I hoped
وعينية دايبة في حضن عينيه
Wa3naia dayba fi 7odn 3eneh
And my eyes is melting in his eyes
اه يا شوق
Ah ya shou2
Oh my longing
العمر فيه كم يوم
El-3omr feh kam yom
The life is how many days?
ليه بنعيش محروم
Leh bn3eesh ma7rom
Why we should live deprived!
وليالي قلبي ينادي عليه
W layali albi ynadi 3aleh
And in nights my heart calling him
اه يا ليل
Ah ya lel
Oh night
قول لليالي تطول
Oul lel-layali titol
Ask the nights to be long enough
دايب حنين على طول
Dayb 7aneen 3ala tool
Im always melting in my eagerness
من يوم وحشني وحعمل ايه
Min yom wa7ashni w 7a3ml eh
From the day I missed him ,and what can I do?
بيوحشني قلبي و حضني
Byo7ashni albi w 7odni
My heart and my armful missing him
لو غاب عني نادو عليه
Law ghab 3anni nado 3aleh
And they call him If he disappeared from my eyes
نفسي في مرة الشوق يهدالي
Nfsi fi mara el-shou2 yhdali
I hope that my longing get cooled one time
ويرتاح بالي من الي فيه
W yrta7 bali milana feh
And my mind get relaxed from its status
niCe SonG .. BuT ThiS SonG Guy To GurL ... NoT GurL To Guy![]()
YEAH .. BUT THE LYRICS IS LIKE THIS .. THE LYRICS IS TO GUY .. WHAT I WROTE IS RIGHT ...
do you want me to translate it in a wrong way ? only because its sang by a guy .. i cannot change the basics
BTW : almost all the arabic lyrics when its written it is (to guy) ,even when a guy sing it .. its not a problem ..
(if you want ,i will write this lyrics to you ( i mean in arabic langauge) but to Girl.. to see the changes
well i agree with you that this may seem weird, but in arabic language you can talk to a girl with masculin pronoun, ofcourse this is used most in poets mostly and it's a kind of rhetoric in arabic poets.
it's not used in every day talk...
but one common word that we use in every day talk is Habibi (7abibi), a girl can say it to boy, and vice versa, a boy can say it to girl....
wish i made it clear for you![]()
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
ams thanks so much for translating and making it really clear with the arabic translation and the transliteration.....i posted another song as well to get translated and no one has gotten to it ;( so if you can plz plz) heres the link if not its ok
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...atewaga3t.html
you are welcome dml117.. of course i can .. i will do it as soon as possible .. glad to help you ..
![]()