can someone translate please
http://www.youtube.com/watch?v=QrfTp...eature=related
can someone translate please
http://www.youtube.com/watch?v=QrfTp...eature=related
يوم واحد غبت عنك..
I was absent for one day only..
شووف بس وش صار فيك..
Look what happened to you..
وشلون لو عنك أغيب العمر وما أسأل عليك ..
So what would happen to you if I stay away from you for your whole life?
أنا ادري ماتحمل.. اني ابعد عن عيونك..
I know that you can't afford me being away from your eyes
وتضايق في غيابي .. لما عني يسألونك..
And you get pissed off when somebody asks you about me
وشلون لو عنك اغيب العمر وما أسأل عليك..
So what would happen to you if I stay away from you for your whole life?
انت حبك ماهو عادي..
Your love isn't normal
انت حبك لي جنوني..
Your love is madness
تصبر على أشياء كثيره.. بس ماتصبر بدوني..
You can survive without many things except me
وشلون لو عنك اغيب العمر.. وما أسأل عليك..
So what would happen to you if I stay away from you for your whole life?
wowww thank you so much=)
but maybe u could also help me with a morrocan song that nobody is able to translate!!!!!
you can listen to the song here=
http://www.hibamusic.com/Maroc/adil-...miloudi-76.htm
this is the song adil el miloudi 01
i noticed u're tunisian so maybe it's more easy for you coz when i ask an egyptian or lebanese they don't understand=)
just try please even if it's not the whole song i will really appreciate!!!
bye and thanks in advance=D
this was already translated here:
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...yom-wa7id.html
But εγώ! did it againso you have two translations for that song
![]()
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
thanks u're the best=)
but what about the song for Adil el Miloudi??did u listen to it??