search lyrics YA HAJAL SANINE, ATAHUNE, SHAWISH AL QARAQOM, DABKE LUBNAN...
phonetics and translation please
search lyrics YA HAJAL SANINE, ATAHUNE, SHAWISH AL QARAQOM, DABKE LUBNAN...
phonetics and translation please
Please check if This is Attahun you requested.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Hopefully this is the lyrics for Shaweesh el Krakoun:
أرضك غنيي ماشاالله
بيوتك رضيي من الله
عاجبالك العز رايي عليي خاف الله
يا شاويش الكراكون و حياتك لا تآخرنا
إم الأصفر عالبلكون قالت بدا تنطرنا
يا شاويش الكراكون الكراكون الكراكون
ردت ردت قمطتها عالغرة العسليي
و الشوق اللي بلفتتها من إيام الصيفيي
و لما طارت غرتها و الهوا لوح جبهتها
غربتنا بجوز عيون عيون عيون عيون عيون
شدت شدت زنارا عازهور الخصر المايل
و الياقوت المحتارة مشغولي بالجدايل
و لما بهيك الإشاره يقلا بحبك يا جارا
قالت حبي كلو جنون جنون جنون جنون جنون
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Marhaba ya Oriee. Where have you been ? We missed you a lot.
كتبت لك أُغنية :
اشتاقنا لك و الله اشتاقنالك
بدموع العيـــــــن كتبنا لك LOL
Here we go :
يا حجل صنين - الأخوين رحباني
يا حجل صنين - الأخوين رحباني
يا حجل صنين بالعلالي يا حجل صنين بالجبل
Ya 7ajal saneen bel3alaly ya 7ajal saneen beljebel
خبر الحلوين على حالي خبر الحلوين يا حجل
Khabr el 7elween 3ala 7aly Khabr el 7elween ya 7ajal
يا حجل عالمي إنتا و رايح زور هاك الحي رايح رايح
Ya 7ajal 3almay enta w raye7 zour hak el7ay raye7 rayeh
و جيب خصلة في عالجوانح و زقرنا عالمي يا حجل
W jayeb khelse fi 3aljaoun7 w za2arna 3almay ya 7ajal
يا حجل و إنزل عالبيادر سابق الخيال إنت و طاير
Ya 7ajal w enzal 3albiadr sayi elkhyal enta w tayer
و إن أنا عالبال حبي خاطر قلو صرت خيال يا حجل
W in ana 3albal hebbi khatr ellou sert khyal ya 7ajal
بيتهن عامطل هيك القاطع عالدنيي بيهل بابن واسع
Bayt'houn 3amtel hayik el2ata3 3addnii bihalbaboun w ase3
أنا بدي فل صوبن راجع و إنتا وحدك ضل يا حجل
Ana beddi fil saoubun raja3 w enta wahdak dal ya 7ajal
OBS : she sings too fast and it's difficult for me to understand her accent. Hope no mistakes
Last edited by gbasfora; 10-11-2009 at 06:40 AM.
دبكة لبنان - الأخوين رحباني
دبكة لبنان بالملقى دبكة شيل السواعد
نزلوا الفرسان عالحلقة و السيف الأبيض واعد
ضاق الميدان بضيوفو و الملعب لان لسيوفو
طلوا الغزلان تيشوفوا و الساعد يشبك ساعد
نزلوا الصبايا يضحكوا بخصورن العيوقا
ما تقول خيال اتكوا عرماحن الممشوقا
و دراج الدار علياني بشلوح النار تعباني
شاعر حامل غمر غناني و قاصد جيرتكن قاصد
خطروا الأصايل يرمحوا وصلوا عباب الساحة
زاح البرج من مطرحو لخيولن الرماحة
طل من غياب و اطلع و أرتج الباب و أتشرع
يا سنين العز العم يرجع قصرك عالعالي صامد
على الدار رجعوا صحاب الحاميي
خلوا الدار بالباشاير معليي
وين العيد وين عيون الدباحة
تشيل العيد و ترشو ملو الساحة
و من بعيد طلوا خيول الرماحة
زيد و زيد عمر صحاب الحاميي
يحلى يحلى ... يحلى لعيونك
يعلى يعلى ... يعلى و معافى
و مسيجة بالعز مسيجة
و مسورة بالخيل مسورة
و محصنة عالعالي محصنة و منورة
I need phonetics and translation please![]()
I've written the phonetics for ya Hajal sanin
I've got a translation for Dabket lebnan :
A dabkah for Lebanon in the meeting place, a dabkah flying in happiness
The cavalry returned in the field with their white sword of hope
The square became filled with guests watching the swordplay
Deer overlooked the festival and saw the happy groups of people
Children came and laughed in their little gardens
The horses were quiet as their slender spears were thrown (i.e. a spear-throwing contest)
And the steps of the door welcome me as the tired fire slowly goes out
Your neighbors sing to me, their poems overflowing
The princes throw spears at the door of the courtyard
The tower stands straigh on its foundation, overlooking the spearmen’s horses
It overlooks the sprawling forests which perfume the gate and the streets
Oh years of victory, those invincible years are coming back to your lofty palace
The friends of the soldiers returned to the house
The royals filled the house with good tidings
Where is the feast? Where is the butcher?
The feast is coming, the activities on the courtyard are slowing down
And the spearmen’s horses keep watch from afar
Happiness increases among the soldiers’ friends
Cheers, cheers…may you be healthy and strong always
Victory is secured, you conquered with a horse
The bright highlands are protected
http://fayruztranslation.wordpress.c...ebanon-dabkah/
ADDED!
Last edited by Layla; 10-16-2009 at 09:33 AM. Reason: Layla