Ciao! Will anyone send me the lyrics and translation of this beautiful song of Adriano Celentano "L'Arcobaleno"?
Tags:
None
-
Help to understand this song by Celentano:)
-
Io son partito poi cosi d'improvviso
I've left suddenly
che non ho avuto il tempo di salutare
I had no time to say goodbye
istante breve ma ancora piu breve
short moments, but still shorter
se c'e una luce che trafigge il tuo cuore
if there is a light that pierces your heart
L'arcobaleno e il mio messaggio d'amore
The rainbow is my love message
puo darsi un giorno ti riesca a toccare
maybe one day you could touch it
con i colori si puo cancellare
with the colors it could be cancelled
il piu avvilente e desolante squallore
the most discouraging and distressing pain
Son diventato sai il tramonto di sera
I've became the sunset of evening, you know
e parlo come le foglie d'aprile
and i speak as the leaves of April
e vivro dentro ad ogni voce sincera
and I'd live inside of every sincere voice
e con gli uccelli vivo il canto sottile
and with the birds i live a soft song
e il mio discorso piu bello e piu denso
and my speach more beautiful and dense
esprime con il silenzio il suo senso
expresses with the silence its sense
Io quante cose non avevo capito
Some things I didnt understand
che sono chiare come stelle cadenti
that are clear as the falling stars
e devo dirti che e un piacere infinito
and I have t otell you that it is infinite pleasure
portare queste mie valige pesanti
to carry these heavy suitcases
Mi manchi tanto amico caro davvero
I really miss you so much my dear friend
e tante cose son rimaste da dire
and so many things i have to say
ascolta sempre e solo musica vera
listen always only the real music
e cerca sempre se puoi di capire
and always try to understand
Son diventato sai il tramonto di sera
I've became the sunset of evening, you know
e parlo come le foglie d'aprile
and i speak as the leaves of April
e vivro dentro ad ogni voce sincera
and I'd live inside of every sincere voice
e con gli uccelli vivo il canto sottile
and with the birds i live a soft song
e il mio discorso piu bello e piu denso
and my speach more beautiful and dense
esprime con il silenzio il suo senso
expresses with the silence its sense
Mi manchi tanto amico caro davvero
I really miss you so much my dear friend
e tante cose son rimaste da dire
So many things i want to say
ascolta sempre e solo musica vera
listen only to the real music
e cerca sempre se puoi di capire
and always try to understand if you can
ascolta sempre e solo musica vera
listen always to the real music
e cerca sempre se puoi di capire
and always try to understand if you can
ascolta sempre e solo musica vera
listen always to the real music
e cerca sempre se puoi di capire
and always try to understand if you canLast edited by Adrienne; 11-22-2007 at 02:41 AM.
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
Adrienne,
again you help me , Grazie molto. Will you also send the lyrics and translation of Laura Pausini "Benedetta Passione"? Thasnks a lot.
-
You're welcome dear
E se fosse per nostalgia
and if it was because of nostalgia
Tutta questa malinconia che mi prende
all this melancholy that over-takes me
Tutte le sere
all the evnings
E se fosse la gelosia
and if it was for jealousy
Che mi fa vedere cose
that makes me see things
Che esistono soltanto nella mia mente
that exist only in my mind
E se fossero emozioni
and if it were emotions
Tutte quelle sensazioni di fastidio e di paura che ho
all these feelings of trouble and the fear that i have
Quando vedo i tuoi pensieri
when i see your thoughts
E capisco che da ieri
and i realise that from yesterday
Tu te ne eri giа andato via
you've already gone away
E se fosse una canzone
and if it was a song
fatta solo per ricordare
made only to remember
Quei momenti in cui sei stato mio eh..
those moments when you were mine
E se fosse un'illusione
and if it was an illusion
Tutta questa benedetta passione
all this holy passion
Che per un istante mi ha portato via
that for one moment has taken me away
Che mi ha portato via
that has taken me away
E se fosse per nostalgia
and if it was because of nostalgia
Tutta questa malinconia che mi prende
all this melancholy that over-takes me
Tutte le sere
all the evnings
E se fosse la gelosia
and if it was for jealousy
Che mi fa vedere cose
that makes me see things
Che esistono soltanto nella mia mente
that exist only in my mind
E se fossero emozioni
and if it were emotions
Tutte quelle sensazioni di fastidio e di paura che ho
all these feelings of trouble and the fear that i have
Quando vedo i tuoi pensieri
when i see your thoughts
E capisco che da ieri
and i realise that from yesterday
Tu te ne eri giа andato via
you've already gone away
E se fosse una canzone
and if it was a song
fatta solo per ricordare
made only to remember
Quei momenti in cui sei stato mio eh..
those moments when you were mine
E se fosse un'illusione
and if it was an illusion
Tutta questa benedetta passione
all this holy passion
Che per un istante mi ha portato via
that for one moment has taken me away
E se fosse una canzone
and if it was a song
fatta solo per ricordare
made only to remember
Quei momenti in cui sei stato mio eh..
those moments when you were mine
E se fosse un'illusione
and if it was an illusion
Tutta questa benedetta passione
all this holy passion
Che per un istante mi ha portato via
that for one moment has taken me away
E se fosse un'illusione
and if it was an illusion
Che per un istante mi ha portato via
that for one moment has taken me away
E se fosse un'illusione
and if it was an illusion
Tutta questa benedetta passione
all this holy passion
Che per un istante mi ha portato via
that for one moment has taken me awayAconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
Grazie
if you have time, I don't need it just now , please write translations of Laura Pausini "Ascolte il tuo cuore" "Dove l'aria E'polvere", and also Celentano's "Lunfardia" "Il tempo se ne va". Send it when you have time, thanks,my dear, a lot.. You know, I started learning Italian, and italian songs help me very much, so you also help me to learn this language..
Grazie !!!
-
Ehi adesso come stai?
Hey, how are you now?
Tradita da una storia finita
Betrayed by a story that has ended
E di fronte a te l'ennesima salita.
and in front of you the way out
Un po' ti senti sola,
you feel alone a little bit
Nessuno che ti possa ascoltare,
there is no one to listen to you
Che divida con te i tuoi guai,
that shares your problems with you
Mai! tu non molare mai!
never! dont let it go ever
Rimani come sei,
stay as you are
Insegui il tuo destino,
follow your destiny
Perch tutto il dolore che hai dentro
because all the pain that you have inside
Non potrai mai cancellare il tuo cammino
can never cancel your way
E allora scoprirai
and now you'll discover
Che la storia di ogni nostro minuto
that the story of our every minute
Appartiene soltanto a noi.
belongs only to us
Ma se ancora resterai,
but if you still remain
Persa senza una ragione
lost without a reason
In un mare di perch
in a sea of 'why'
Dentro te ascolta il tuo cuore
listen to your heart inside of you
E nel silenzio troverai le parole.
and in the silence you'll find the words
Chiudi gli occhi e poi tu lasciati andare,
close the eyes and then go away
Prova a arrivare dentro il pianeta del cuore
try to come to the planet of your heart
difficile capire
it's difficult to understand
Qual la cosa giusta da fare
what is the right thing to do
Se ti batte nella testa un'emozione.
if the emotion hits you in the head
L'orgoglio che ti piglia,
the pride that takes you
Le notti in cui il rimorso ti sveglia
the nights in which remorse wakes you up
Per la paura di sbagliare,
for the fear of making an error
Ma se ti ritroverai
but if you find yourself
Senza stelle da seguire
without a star to follow
Tu non rinunciare mai
dont ever give up
Credi in te! Ascolta il tuo cuore!
Believe in yourself! Listen to your heart!
Fai quel che dice anche se fa soffrire.
do what it says, even if it makes you suffer
Chiudi gli occhi e poi tu lasciati andare,
close the eyes, and let yourself go
Prova a volare oltre questo dolore.
try to fly over this pain
Non ti ingannerai
You wont deceive yourself
Se ascolti il tuo cuore,
if you listen to your heart
Apri le braccia fino quasi a toccare
open your arms to touch
Ogni mano, ogni speranza, ogni sogno che vuoi
every hand, every hope, every dream that you want
Perch poi ti porter fino al cuore di ognuno di noi.
because later it will take you to every heart
Ogni volta, che non sai cosa fare,
everytime, when you dont know what to do
Prova a volare, dentro il pianeta del cuore.
try to fly, to the plant of the heart
Tu tu prova a volare
you, you, try to fly
Do do do dov' il pianeta del cuore.
to the planet of your heart
Tu tu tu dentro il pianeta del cuore
you, you, you to the plant of the heartAconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
Thanks a lot, I'll wait for the rest
-
Dove l'aria E'polvere
Cronaca del giorno in cui
Chronicle of a day in which
L´aquila volò
the eagle flied
Su confini dove l´aria è polvere
On boundaries where the air is the dust
Storia di un bambino che
the story of a child that
Quell´aquila incontrò
found that eagle
E tese le sue braccia
and tense his arms
A chi le braccia gli rubò
to the one that stolen his embrace
Ed un soldato raccontò
and s oldier told
Di come il cielo si oscurò
how the sky became dark
E In terra pianse lacrime
and in the earth dried the tears
Urlando ruggine
screamed the rage
Ma che cosè la libertà?
but what is the freedom?
E che significato ha?
what meaning does it have?
Non si può credere a una bandiera se
not to believe in a flad if
E´ il sangue a vincere
you win with a blood
L´aquila non dorme mai
The eagle doesnt ever sleep
Sacrifica i suoi eroi
sacrifices its heroes
Mette in mostra le sue stelle e suoi trofei
puts in show his stars and his trophies
il bambino è orfano di casa e di poesia
the child is the orphan of the house and of poetry
Per l´indifferenza che
For the indifference that
La guerra ha dentro se
the war has inside itself
Ed un soldato raccontò
and one soldier told
Di come il tempo si fermò
how the time has stopped
La terra pianse lacrime
the earth cried the tears
D´aceto e grandine
sour and ice
Ma che cosè la verità
but what is the truth
E che significato ha?
and what meaning does it have?
Non si può credere a una bandiera se
not to believe in a flad if
E´ il sangue a vincere
you win with a blood
Ma che cos´è la libertà ?
but what is the freedom?
E che significato ha
What meaning does it have?
è il sole che non sorge mai?
aand the sun that never rises?
è il buio addosso a noi?
and the dark on us
Ed un soldato raccontò
and one soldier told
Di come il cielo si oscurò
how the sky became dark
Di come a vincere c´è una bandiera che
that in this win there is a flag that
Ha il sangue dentro se
has the blood inside
dentro se... dimmi che cos´è la libertà... cos´è?
inside... tell me what's freedom? .. what is it?Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
Lady_A already translated il tempo se ne va --> http://www.allthelyrics.com/forum/it...-se-ne-va.html
And the second song is in spanish, so you may want to post the request in the spanish lyrics translation section...
Anyway, you're welcome.. i'm glad that I can help youHave a nice day
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
sorry, I just saw italian version of this song
here's the translation:
Vive il giorno a San Telmo
she lives a day in San Telmo
e di notte sta alla Boca
In the nights she is at Boca
la' la chiamiamo signora
they call her 'lady' there
qui puttana, anche se e' sposata.
Here 'promiscuous', even though she is married
Nei suoi passi c'e' il tango
In her steps there is tango
nella testa un chiodo da ppiegare
in her head a nail to fold
sotto la luna del porto
under the moon of port
dondolando le tette cammina.
rocking the roofs she walks
Cosa faresti tu
what would you do
di questo vento che
with this wind that
le sale dalle gambe
goes out of her wings
fino a perdere il cuore
to losing the heart
Cosa faresti tu
what would you do
di questi occhi neri che
with this black eyes that
sisposano bene
that are attached
con lei e con la notte
to her and to the night
Questi uomini ubriachi
these drunk man
che le parlano sempre di se'
that always talk to her
con la lingua che sa di tabacco
with the tongue of the tobacco
aprono in fretta le sue labbra.
they open in a hurry their mouth
Per ogni brina che cade
For every frost that falls
una rosa aperta coltiva
an open cultivated rose
fino a quando le sputano polvere d'oro
until they they spit the dust of gold
che nel profondo centro
that in deep center
del suo desiderio crudele approda.
of their cruel desire lands
Cosa faresti tu
what would you do
Quando il suo uomo
when her man
quel balordo se ne ando'
went so senseless
la fica le cadde a terra
the dress fell on the ground
come una tazza.
like a cup
Ancora sposa fedele
Still the faithful bride
fino a che si muove il giorno
until the day goes on
sotto le stelle fa la battona
under the stars she fights
in questa accecante notte di lunfardia
in this blind night of lunfardia
Cosa faresti tu
what would you doAconteceu
Estava escrito assim
Eu em você, você em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי! -
Grazie
-
Adrienne, dear, please can you find and translate lyrics of "Ti Amo" by Vache ?