All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 07-08-2008, 02:58 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 10
Cool Valy - Khab

hello i'm new to this, i was just wondering if anyone could translate Valy(persian singer) song Kaab into english for me pls
littleriver is offline   Reply With Quote

Old 07-09-2008, 02:37 AM   #2 (permalink)
Moderator
 
Layla's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Desert
Reputation: 300
Hello! I have moved your post to a new thread, so that it can be spotted more easily!
__________________
What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet! - William Shakespeare, Romeo and Juliet
Layla is offline   Reply With Quote

Old 07-09-2008, 05:11 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Vanda's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Reputation: 40
Khab / Dream


dige to baram ye khabi --- you are such a dream for me anymore
ye axe toye ghabi --- you are a photo in the frame
ye shabahi, ye saye --- you are a phantom, a shadow
tasvire yek sarabi --- you are an image of a mirage
mikhamet, amma nisti --- I want you, but you are not here
boodane to mahale --- your presence is impossible
mibinamet, che fayde? --- I see you, but what does it benefit?
didanetam khiyale --- seeing you is just a fantasy too
gerye age bezare --- if the tears let me...
toro yadam nayare --- (and if) it doesnt remind me of you
amma nemishe bi to --- but it is impossible without you
dige fayde nadare --- it doesnt benefit anymore
khodahafez azizam --- goodbye my dear
ba'ad az to sard o khamoosh ---- after you, cold and silent...
misoozam o mikhonam --- I would burn and sing:
yadam toro faramoosh --- I remember, but you've forgotten
yadam toro faramoosh --- I remember, but you've forgotten
tekrare booseye to --- repeating your kiss...
dige baram ye khabe --- is such a dream for me anymore
chi monde az to gheyr az axi ke toye ghabe? --- what has left from you but a photo in the frame?
khodahafez kabootar --- goodbye O pigeon
khodahafze setare --- goodbye O star
montazeret mimonam --- I will be waiting for you
ta bargardi dobare --- till you get come back
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"

- Hafez
Vanda is offline   Reply With Quote

Old 07-10-2008, 02:37 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 10
Thank you very much for the lyrics in english for valy's song kaab
as i dont speak any persian i really appreciate it
littleriver is offline   Reply With Quote

Old 07-10-2008, 06:02 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Vanda's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Reputation: 40
you are quite welcome mate
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"

- Hafez
Vanda is offline   Reply With Quote

Old 07-11-2008, 05:36 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 10
Dear Vanda i have met this really nice man, i know in reality we can never be together as i'm australian and he is persian. He has to return home. we have been together since the begining of this year. he text me last night with these words but i dont know what he means : could you please translate them for me? Delam barat tang azizam dooset daram, i really hope you can help me.......
littleriver is offline   Reply With Quote

Old 07-11-2008, 05:59 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Vanda's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Reputation: 40
Quote:
Originally Posted by littleriver View Post
Dear Vanda i have met this really nice man, i know in reality we can never be together as i'm australian and he is persian. He has to return home. we have been together since the begining of this year. he text me last night with these words but i dont know what he means : could you please translate them for me? Delam barat tang azizam dooset daram, i really hope you can help me.......
really? wow cool
"Delam barat tang azizam, dooset daram" it exactly means "I've missed you my dear, I love you"
well, anytime honey
ask whatever you want to know in persian
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"

- Hafez
Vanda is offline   Reply With Quote

Old 07-11-2008, 07:03 AM   #8 (permalink)
Senior Member
 
Vanda's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Reputation: 40
Quote:
Originally Posted by littleriver View Post
Dear Vanda i have met this really nice man, i know in reality we can never be together as i'm australian and he is persian. He has to return home. we have been together since the begining of this year. he text me last night with these words but i dont know what he means : could you please translate them for me? Delam barat tang azizam dooset daram, i really hope you can help me.......
sorry for being nosy but why the hell you can NOT be together??? huh?
actually I myself dont give a damn whether my boyfriend is persian or not! who cares about race when we talk about LOVE!??
I hate race when it comes to part people... stupid thing
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"

- Hafez
Vanda is offline   Reply With Quote

Old 07-12-2008, 02:55 AM   #9 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 10
wow, did not realise what he was saying, But i dont understand why would he say those things when he says we cant be together, His family will never accept me as i'm not persian. i'm confused !!!!!!!!!!!!!!

But thank you very much for the translation. You are very nice to help me out
;> :>:>:>:>:>
littleriver is offline   Reply With Quote

Old 07-13-2008, 04:17 AM   #10 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 10
Dear Vanda, would you be able to translate this song by Aerosmith to persian for me pls I could stay awake just to hear you breathing
Watch you smile while you are sleeping
While youre far away dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay lost in this moment forever
Every moment spent with you is a moment I treasure

Dont want to close my eyes
I dont want to fall asleep
Cause Id miss you baby
And I dont want to miss a thing
Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
Id still miss you baby
And I dont want to miss a thing

Lying close to you feeling your heart beating
And Im wondering what youre dreaming
Wondering if its me youre seeing
Then I kiss your eyes
And thank God were together
I just want to stay with you in this moment forever
Forever and ever

Dont want to close my eyes
I dont want to fall asleep
Cause Id miss you baby
And I dont want to miss a thing
Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
Id still miss you baby
And I dont want to miss a thing

I dont want to miss one smile
I dont want to miss one kiss
I just want to be with you
Right here with you, just like this
I just want to hold you close
Feel your heart so close to mine
And just stay here in this moment
For all the rest of time

Dont want to close my eyes
I dont want to fall asleep
Cause Id miss you baby
And I dont want to miss a thing
Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
Id still miss you baby
And I dont want to miss a thing

Dont want to close my eyes
I dont want to fall asleep
I dont want to miss a thing

i thought i could give it to my man as a surprise
littleriver is offline   Reply With Quote

Old 07-16-2008, 07:03 AM   #11 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 10
Default Hamid Askari- Ghesmat

Dear Vanda,

How are you? I was wondering if you could please help me out with this song
Hamid Askari- Ghesmat. Ive been having difficulties to find Hamids Lyrics ..
It would be much appreciated..

Thank you
AfgPrincess is offline   Reply With Quote

Old 07-16-2008, 09:28 AM   #12 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 10
Smile ahai usahlan

Hello!
will you please tell me what 'ahai usahlan' means? I am more specifically interested in knowing what ahai means?
thanks a lot
vesselina is offline   Reply With Quote

Old 07-16-2008, 10:00 AM   #13 (permalink)
Senior Member
 
Vanda's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Reputation: 40
Default Ghesmat / Destination

ghesmat nemishe engar daste toro begiram --- It seems that it's not my destination to hold your hand
baraye akharin bar baraye to bemiram --- and I die for you for the last time
gerye nakon ke ashkat baraye man ye darde --- don't cry cause your tears are a pain for me
tahamole ghame to mano divune karde --- toleranceing on your pain has drived me crazy

hishki mese man toro doost nadare --- nobody loves you as I love you
ino az to chesham mitooni bekhoni --- you can read it from my eyes
to bodi joonam o omram o kasi ke mikhastam --- you were my soul and life and that one who I wanted
o ghasame rastam --- and my honorable swear
o key mikhay bedoni --- and when do you want to understand that?
vasye eshghe to hame chi dadmo --- I gave my everything for your love...
be joz ghoroam --- but my pride
ke onam rafte be bad --- which is gone too
bod o nabodam o hame vojodmano --- whatever I had and I hadn't(my everything) and my whole soul
vase to dadamo --- I gave (them) because of you
to migi mano nemikhay --- while you are saying that you don't want me
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"

- Hafez
Vanda is offline   Reply With Quote

Old 07-16-2008, 10:01 AM   #14 (permalink)
Senior Member
 
Vanda's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Reputation: 40
Default for dear lil river

I could stay awake just to hear you breathing --- من ميتونم براي شنيدن نفس هاي تو بيدار بمونم
Watch you smile while you are sleeping --- و لبخندتو وقتي که خوابي تماشا کنم
While youre far away dreaming --- وقتي که در اوج رويا هستي
I could spend my life in this sweet surrender --- من ميتونم زندگيمو در اين تسليم شيرين بگذرونم
I could stay lost in this moment forever --- من ميتونم براي هميشه گمشده در اين لحظه باقي بمونم
Every moment spent with you is a moment I treasure --- هر ثانيه اي که با تو گذشته ثانيه ايست که من به مانند گنجي مي اندوزمش

Dont want to close my eyes --- نميخوام چشمامو ببندم
I dont want to fall asleep --- نميخوام بخوابم
Cause Id miss you baby --- چون دلتنگ تو خواهم شد عزيزم
And I dont want to miss a thing --- و من نميخوام حتي يه چيز کوچيک رو از دست بدم
Cause even when I dream of you --- چون حتي وقتي که من روياي تورو ميبينم
The sweetest dream will never do --- شيرين ترين رويا به وقوع نخواهد پيوست
Id still miss you baby --- من همچنان دلتنگ تو خواهم شد عزيزم
And I dont want to miss a thing --- و من نميخوام حتي يه چيز کوچيک رو از دست بدم

Lying close to you feeling your heart beating --- دراز کشيدن نزديک به تو و احساس کردن تپش قلب تو
And Im wondering what youre dreaming --- و من ميمونم که تو چه رويايي داري ميبيني
Wondering if its me youre seeing --- که آيا اين منم که تو داري روياشو ميبيني
Then I kiss your eyes --- و سپس من چشمهاي تورو مي بوسم
And thank God were together --- و از خدا نيز سپاسگزاري ميکنم
I just want to stay with you in this moment forever --- من دلم ميخواد تا ابد در اين لحظه با تو بمونم
Forever and ever --- براي هميشه و هميشه


I dont want to miss one smile --- من نميخوام حتي يک لبخند تورو از دست بدم
I dont want to miss one kiss --- نميخوام حتي يک بوسه ات رو از دست بدم
I just want to be with you --- من فقط ميخوام که با تو باشم
Right here with you, just like this --- درست همين جا با تو، درست همين طور
I just want to hold you close --- ميخوام تورو نزديک خودم نگه دارم
Feel your heart so close to mine --- قلبت رو خيلي نزديک به قلب خودم احساس کنم
And just stay here in this moment --- و درست همين جا و در همين لحظه باقي بمونم
For all the rest of time --- تمام باقيه عمرم رو
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"

- Hafez
Vanda is offline   Reply With Quote

Old 07-16-2008, 10:05 AM   #15 (permalink)
Senior Member
 
Vanda's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Reputation: 40
Quote:
Originally Posted by vesselina View Post
Hello!
will you please tell me what 'ahai usahlan' means? I am more specifically interested in knowing what ahai means?
thanks a lot
ahai = hey
but "usahlan" doesn't make any sense, where have you heard that?
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"

- Hafez
Vanda is offline   Reply With Quote

Old 07-16-2008, 11:19 PM   #16 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 10
thank you so much vanda

xo
AfgPrincess is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Farsi translation part 2 [done] ava Lyrics translation 287 03-30-2008 02:51 AM
Farsi translation [done] Ecoliqua Lyrics translation 1490 12-21-2007 10:44 PM



All times are GMT -6. The time now is 09:49 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1