Omid - Delkhoshi

Thread: Omid - Delkhoshi

Tags: None
  1. Salma said:

    Default Omid - Delkhoshi

    hi all

    can any one please translate this song for me pleeeeeeease ??

    it's Delikhoshi by Omid

    چی بگم از دست تو ای روزگار
    ای که در ناپایداری پایدار
    دیگه دستت رو بذار تو دست من
    به تو چی می رسه از شکست من
    ازم آرامو بگیر راحت دنیامو بگیر
    از لبم جامو بگیر و دلخوشی هامو بگیر
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر
    اگه گنجی سر رامه جلوی رامو بگیر
    اگه دنیا همه کامه همه دنیامو بگیر
    اگه دنیا همه کامه همه دنیامو بگیر
    و دلخوشی هامو بگیر
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر

    ای فلک بر سر من یه دنیا منت بگذار
    واسه عاشق شدنم بازم یه فرصت بگذار
    تو دیار بی کسی در نمی آد باز نفسم
    من گذشتم از خودم برای اون دلواپسم



    thanx in advaaaaaaaaaance :d
     
  2. Salma said:

    Default Omid - Delkhoshi

    would you plz translate these for me :

    Delkhoshi - Omid :

    چی بگم از دست تو ای روزگار
    ای که در ناپایداری پایدار
    دیگه دستت رو بذار تو دست من
    به تو چی می رسه از شکست من
    ازم آرامو بگیر راحت دنیامو بگیر
    از لبم جامو بگیر و دلخوشی هامو بگیر
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر
    اگه گنجی سر رامه جلوی رامو بگیر
    اگه دنیا همه کامه همه دنیامو بگیر
    اگه دنیا همه کامه همه دنیامو بگیر
    و دلخوشی هامو بگیر
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر

    ای فلک بر سر من یه دنیا منت بگذار
    واسه عاشق شدنم بازم یه فرصت بگذار
    تو دیار بی کسی در نمی آد باز نفسم
    من گذشتم از خودم برای اون دلواپسم
    Last edited by afsaneh; 11-06-2013 at 07:06 AM. Reason: The request for a song translation by different Artist is not allowed in an already existent thread.
     
  3. ***Soniya***'s Avatar

    ***Soniya*** said:

    Talking delkhoshi=== happy desire of heart

    چی بگم از دست تو ای روزگار ===oh destiny, I have lots of complains from you…
    ای که در ناپایداری پایدار === … (destiny) you are so unfaithful, so unstable, so changeable.


    دیگه دستت رو بذار تو دست من === be a little kind with me, hold hands with me…
    به تو چی می رسه از شکست من === my defeat what benefits would have for you?


    ازم آرامو بگیر راحت دنیامو بگیر === (oh destiny) take tranquility of my soul, take peacefulness of my world…
    از لبم جامو بگیر و دلخوشی هامو بگیر === take cup of bliss from my lips, take my happiness…
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر ===but do not take away the feeling that I have for her…
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر=== but do not take away the feeling that I have for her.


    اگه گنجی سر رامه جلوی رامو بگیر=== if there is a treasure in my path, block my path.
    اگه دنیا همه کامه همه دنیامو بگیر=== if my world is going to be all happiness, take away my world.
    اگه دنیا همه کامه همه دنیامو بگیر=== if my world is going to be all happiness, take away my world.
    و دلخوشی هامو بگیر === take away all my happiness from me, but…
    اما احساسی که من بهش دارم ازم نگیر === … but do not take away the feeling that I have toward her.


    ای فلک بر سر من یه دنیا منت بگذار === oh fate, make me extremely indebt with yourself and…
    واسه عاشق شدنم بازم یه فرصت بگذار ===….and just give me a little opportunity to be in love.


    تو دیار بی کسی در نمی آد باز نفسم === again in this foreigner land, my chest is heavy, I can not breath…
    من گذشتم از خودم برای اون دلواپسم ===…my concerns are not for myself, it is for her that I am worried.

    -----------------------------------------------------------------------------------
    *** sonia ***