Can anyone help me out with this one??? I would like this song translated to English.
Here's the link and thanks in advance!! https://www.youtube.com/watch?v=DUi9...FXemOXYDlxnqfh
Can anyone help me out with this one??? I would like this song translated to English.
Here's the link and thanks in advance!! https://www.youtube.com/watch?v=DUi9...FXemOXYDlxnqfh
Moshkelam bakhte bad o talkhie ayam nist ----------------- My problem is not the bad luck and bitterness of my days
Moshkelam pushundane pineye dastam nist ---------------- My problem is not hiding my swollen overworked hands
Moshkelam nun nist ab nist bargh nist ----------------------- My problem is not bread, not water, not electricity bills
Moshkelam shekastane telesme tanhayist ------------------- My problem is breaking the spell of loneliness
Asheghunast yek ruzi ham hal mishe ------------------------- It’s romantic and one day it would be solved
Ya ke az baresh zanuye man kham mishe ------------------- Or one day my knees may lean from its burden
Zenhar! Zenhar! ------------------------------------------------- Oh quarter! quarter!
Ke man bad misham miram tu muhat ------------------------ because I’d become wind and go through your hair
Harf misham miram tu gushat ---------------------------------- I’d become words and go to your ears
Fekr misham miram tu kallat ------------------------------------ I’d become a thought and go to your head
Man benz misham miram zire pat ----------------------------- I’d become a Mercedes Benz and go under your feet
Faghr misham miram tu jibat ------------------------------------ I’d become poverty and go into your pockets
Gorg misham miram tu gallat ----------------------------------- I’d become a wolf and go into your flock
Sad ta tarafdar dari ------------------------------------------------ You’ve got hundreds of fans
Hame to ro dust daran o ----------------------------------------- everybody loves you and
Zehne gerftar dari --------------------------------------------------Your mind is obsessed
Dametam garm ----------------------------------------------------- Good job!
Dametam garm ----------------------------------------------------- Good job!
Dametam garm ----------------------------------------------------- Good job!
Nazdik misham dur misham -------------------------------------- I get close and get far maybe
Balke maghbul darin rahe por az estres o vasleye najur besham ------- I’d be accepted in this stressful and inappropriate road
Ine ghessam ----------------------------------------------------------- This is my story!
Ine ghessam ----------------------------------------------------------- This is my story!
Ine ghessam ----------------------------------------------------------- This is my story!
Man bargh misham miram tu cheshmat -------------------------- I’d become a glint and go into your eyes
Ashk misham miram ru gunat ------------------------------------- I’d become a tear and fall from your cheeks
Zolf misham miyam ru shunat ------------------------------------- I’d become hair and fall on your shoulders
Man bad misham miram tu muhat --------------------------------- I’d become wind and go through your hair
Sigar misham miram ru labhat ------------------------------------- I’d become a cigarette and rest on your lips
Dud misham miram tu riyat ----------------------------------------- I’d become smoke and go to your lungs
Ey bakht soraghe man biya! ---------------------------------------- Oh fate! come to me since
Ke rakhtekhabe man ba in khiyale khamam garm nemishe ------- My bed wouldn’t get warm with this reverie of mine
Bi hesab asraramo hey dad zadam -------------------------------- Groundless, my secrets, I shouted them, shouted them
Bi dalil ehsasamo faryad zadam ---------------------------------- Unduly, my feelings, I screamed them, screamed them
Heyf az un ruzayi ke be f**k zadam ------------------------------ Alas to those days that I f***d around
Nazdik misham dur misham -------------------------------------- I get close and get far maybe
Balke maghbul darin rahe por az estres o vasleye najur besham ------- I’d be accepted in this stressful and inappropriate road
Ine ghessam ----------------------------------------------------------- This is my story!
Ine ghessam ----------------------------------------------------------- This is my story!
Ine ghessam ----------------------------------------------------------- This is my story!
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare
Thank you !