Mohammad Esfahani - Arame Jaan| محمد اصفهانی - آرام جان

Thread: Mohammad Esfahani - Arame Jaan| محمد اصفهانی - آرام جان

Tags: None
  1. Zahich's Avatar

    Zahich said:

    Post Mohammad Esfahani - Arame Jaan| محمد اصفهانی - آرام جان

    Hello my dear persians , lately i came acrosse one of most beautiful song from mohammed esfahani , the santour sound is just great and inspiring , i hope someone would help me to identify the meaning , thanks in advance


    to listen to the song :

    http://www.youtube.com/watch?v=f4jkwLOz3hU

    lyrics to the song :

    ای مردمان بگویید آرام جان من کو؟
    راحت فزای هرکس محنت رسان من کو؟
    در بوستان شادی هرکس گلی بچیند
    آن گل که نشکنندش در بوستان من کو؟
    جانان من سفر کرد با او برفت جانم
    بازآمدن از ایشان پیداست آن من کو؟

    هرکس به خانمانی دارد مهربانی
    من مهربان ندارم نامهربان من کو؟
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Mohammad Esfahani - Arame Jaan

    Hi zahich, yes very good song, I also like the Kamancheh sound

    ای مردمان بگویید آرام جان من کو؟ --------------------- oh folks tell me where my heart’s peace is?
    راحت فزای هرکس محنت رسان من کو؟ ----------------- everybody’s comforter, where is my pain giver?
    من مهربان ندارم نامهربان من کو؟ ----------------------- I don’t have a kind (beloved) where is my unkind (beloved)?
    نامش همی نیارم بردن به پیش هر کس -------------------- I will not bring her name in front of every body
    گه گه به ناز گویم سرو روان من کو؟ --------------------- on some occasions I say it languidly, where is my moving cypress?
    من مهربان ندارم نامهربان من کو؟ ---------------------- I don’t have a kind (beloved) where is my unkind (beloved)?

    در بوستان شادی هرکس به چیدن گل --------------------- in the garden of happiness, every person picking flowers
    آن گل که نشکنندش در بوستان من کو؟ -------------------- where is the flower which they would not break in my garden?
    من مهربان ندارم نامهربان من کو؟ ---------------------- I don’t have a kind (beloved) where is my unkind (beloved)?

    جانان من سفر کرد با او برفت جانم ---------------------- my darling traveled, with her my life left me as well
    بازآمدن از ایشان پیداست آن من کو؟ ---------------------- if they return, where is the one who is mine?
    من مهربان ندارم نامهربان من کو؟ ---------------------- I don’t have a kind (beloved) where is my unkind (beloved)?
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare
     
  3. Zahich's Avatar

    Zahich said:

    Default

    Thank you so much from the heart my dear afsaneh
     
  4. shahzadeh said:

    Default

    could I have the lyrics in pinglish also please
     
  5. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by shahzadeh View Post
    could I have the lyrics in pinglish also please
    Ey mardoman beguid
    Arame jane man ku?
    Rahat fazaye har kas
    Mehnat resane man ku?
    Man mehraban nadaram
    Namehrabane man ku?

    Namash hami nayaram
    Bordan be pishe har kas
    Gah gah be naz guyam
    Sarve ravane man ku?
    Man mehraban nadaram
    Namehrabane man ku?

    Dar bustane shadi
    Har kas be chidane gol
    An gol ke nashkanandash
    Dar bustane man ku?
    Man mehraban nadaram
    Namehrabane man ku?

    Janane man safar kard
    Ba oo beraft janam
    Baz amadan az Ishan
    Peidast ane man ku?
    Man mehraban nadaram
    Namehrabane man ku?
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare