Roozbeh Nematollahi --- Hejrani

Thread: Roozbeh Nematollahi --- Hejrani

Tags: None
  1. aspwow said:

    Cool Roozbeh Nematollahi --- Hejrani

    Salam be hame!
    Could anyone please translate this song to English for me.
    It's Roozbeh Nematollahi's nice song,Hejrani
    Here is the Radiojavan link..
    http://www.radiojavan.com/mp3s/mp3/R...=21970&index=2
    Thanks in advance!

    در غم هجر روی تو
    رفته ز کف قرار دل
    گر ننمایی*ام تو رخ
    وای به حال زار دل
    نیست شبی که تا سحر
    خون نفشانم از بصر
    زآن که غم فراق تو
    کرده خراب کار دل
    آمده*ام که سر نهم
    عشق ترا به سر برم
    ور تو بگویی*ام که نی
    نی شکنم شکر برم
    اوست نشسته در نظر
    من به کجا نظر برم
    اوست گرفته شهر دل
    من به کجا سفر برم
    مرده بدم زنده شدم
    گریه بدم خنده شدم
    دولت عشق آمد و من
    دولت پاینده شدم
    گفت که دیوانه نه ای
    لایق این خانه نه ای
    رفتم و دیوانه شدم
    سلسله بندنده شدم
    Last edited by aspwow; 05-18-2014 at 08:05 PM.
     
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Roozbeh Nematollahi - Hejran

    در غم هجر روی تو ----------------- in the gloom of your face’s absence
    رفته ز کف قرار دل ----------------- the heart’s patience is gone
    گر ننمایی*ام تو رخ ----------------- if you do not unveil your face
    وای به حال زار دل ----------------- woe to my poor heart
    نیست شبی که تا سحر ---------------- there isn’t a night that I until morning
    خون نفشانم از بصر ----------------- cry my eyes out with tears of blood
    زآن که غم فراق تو ------------------ because the gloom of your separation
    کرده خراب کار دل ------------------ has ruined my heart
    Poems by molana:
    آمده*ام که سر نهم ------------------- I’ve come to bow my head
    عشق ترا به سر برم ----------------- and take your love on my head
    ور تو بگویی*ام که نی --------------- if you didn’t allow me
    نی شکنم شکر برم ------------------ I ‘d displant the canes and take the sugar
    اوست نشسته در نظر ---------------- she’s everywhere sitting visible
    من به کجا نظر برم ------------------ where should I look at
    اوست گرفته شهر دل ---------------- she’s the one capturing the city of heart
    من به کجا سفر برم ------------------ where should I travel

    مرده بدم زنده شدم ------------------- I was dead I got alive
    گریه بدم خنده شدم ------------------- I was a sob I became laughter
    دولت عشق آمد و من ----------------- the state of love came and
    دولت پاینده شدم --------------------- I became the immortal state
    گفت که دیوانه نه ای ------------------ she said you’re not crazy
    لایق این خانه نه ای ------------------ you don’t deserve this house
    رفتم و دیوانه شدم ------------------- I went and became crazy
    سلسله بندنده شد ---------------------I became crazy one in chain

    I was dead:
    https://mbasic.facebook.com/rumimola...ype=1&p=0&_rdr
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare