Hayedeh - Mahtab (Beh Didan e Man Bia) - The Moonlight (Come to See Me)

Thread: Hayedeh - Mahtab (Beh Didan e Man Bia) - The Moonlight (Come to See Me)

Tags: None
  1. veryclever1980 said:

    Default Hayedeh - Mahtab (Beh Didan e Man Bia) - The Moonlight (Come to See Me)

    هنرمند: هایده
    Artist: Hayedeh
    (آهنگ: مهتاب (به دیدن من بیا
    Song: Mahtab (Beh Didan e Man Bia) - The Moonlight (Come to See Me)
    ترانه: هما میرافشار
    Lyrics by: Homa Mirafshar
    موسیقی و تنظیم: انوشیروان روحانی
    Music and arrangements by: Anoushiravan Rohani

    سال: 1355
    Year: 1976

    [CArlRSQm0UM]http://www.youtube.com/watch?v=CArlRSQm0UM[/video]

    ----------------------------------------------------------------------------

    (مهتاب (به دیدن من بیا
    Mahtâb (Beh Didan e Man Biyâ)
    The Moonlight (Come to See Me)

    به دیدن من بیا، مهتاب در اومد
    بیا عزیزم بیا، صبرم سر اومد

    Beh didan e man biyâ, Mahtâb dar oomad
    Biyâ azizam biyâ, sabram sar oomad

    Come to see me, the moonlight is shining
    Come, my darling, come, my patience is running out

    میدونی قلبم، آروم نداره
    تو سینه من، یه بیقراره
    زنجیرو وا کن ز پا، دیوونه من
    چشم انتظارم، بیا بخونه من

    Midooni ghalbam, âroom nadareh
    Too Sinehyeh man, yeh bigharareh
    Zanjir o vâ kon zeh pâ, divooneyeh man
    Cheshm entezâram, biyâ beh khooneyeh man

    You know, my heart is agitated
    In my chest, (my heart) is so tense
    Break the chain (of uncertainty), my crazy love
    I long to see you, come to my home

    به دیدن من بیا، مهتاب در اومد
    بیا عزیزم بیا، صبرم سر اومد

    Beh didan e man biyâ, Mahtâb dar oomad
    Biyâ azizam biyâ, sabram sar oomad

    Come to see me, the moonlight is shining
    Come, my darling, come, my patience is running out

    تو امید منی بزار مردم بدونن
    غم عشق تو رو تو چشم من بخونن

    Tow omid e mani bezâr mardom bedoonan
    Gham e eshgh e tow ro too cheshm e man bekhoonan

    You are my (only) hope, let people know (about this love of ours)
    Let them see the sorrow of your love through my eyes

    تو خورشید منی، من ذره محتاج نورم
    بیا گرمی بده به جون من، اگر چه دورم
    فقط یه روز ز تو جدا میشم که توی گورم

    Tow khorshid e mani, man zarrehyeh mohtâj e nooram
    Biyâ garmi bedeh beh joon e man, agarcheh dooram
    Faghat yeh rooz zeh tow jodâ misham keh tooyeh gooram

    You are my sun, I am a grain needing your light
    Come and warm my soul though I am faraway
    I would be separated from you only on my deathbed

    میدونی قلبم، آروم نداره
    تو سینه من، یه بیقراره
    زنجیرو وا کن ز پا، دیوونه من
    چشم انتظارم، بیا بخونه من

    Midooni ghalbam, âroom nadareh
    Too Sinehyeh man, yeh bigharareh
    Zanjir o vâ kon zeh pâ, divooneyeh man
    Cheshm entezâram, biyâ beh khooneyeh man

    You know, my heart is agitated
    In my chest, (my heart) is so tense
    Break the chain (of uncertainty), my crazy love
    I long to see you, come to my home

    به دیدن من بیا، مهتاب در اومد
    بیا عزیزم بیا، صبرم سر اومد

    Beh didan e man biyâ, Mahtâb dar oomad
    Biyâ azizam biyâ, sabram sar oomad

    Come to see me, the moonlight is shining
    Come, my darling, come, my patience is running out
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     

loading