Hi Vanda ,Nooresabz,Eco,
Miss u all, hope ur all doing fine,I was so busy,work,besides tomorrow is my concert for our band its called "White sands",am so exhausted from practice,wish u all could come![]()
BTW,Still waiting for the translation of Ya rab by "Hayedeh",its in Ya rab album.
Shervin,welcome to the forum dear
Take care
salam to all the friends in the forum
Khoda Hafiz
Hey sweet Vanda,whats the meaning of rozaye roshan??
BYe
Tags:
None
-
Hayedeh - Ya Rab
-
Hi Haider... I wish the best performance for your concert... and I'm sure about that.
about the Ya rab song... well. I did it once but before saving...
but np I'll do it again
and rouzhaye roshan means "Bright days"
Good chance with you tomorrow. I wish I could be there haider...
Good luck
VandaLast edited by Vanda; 04-20-2007 at 06:15 PM.
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez -
Hayedeh - Ya Rab
bego ya rab, bego ya rab --- tell me O God, tell me O God
che bad goftam? --- what I said wrong?
che bad kardam? --- what did I wrong?
ke nazdat khishtan ra div o dad kardam ---that I showed myself to you as a bad guy
mara ya rab nemikhahee --- O God you don't want me
gobah hasto --- It's a sin
agar nefrin be in donyaye bad kardam --- If I cursed this bad world
be harfam gosh kon ya rab --- hear me O God
be dardam gosh kon ya rab --- hear my pains O God
agar bihoode migoyam --- If I say nonsense
mara khamoosh kon ya rab --- turn me off O God
agar bihoode migoyam --- If I say nonsense
mara khamoosh kon ya rab --- turn me off O God
bego ya rab --- tell me O God
che bad goftam? --- what I said wrong?
che bad kardam? --- what did I wrong?
ke nazdat khishtan ra div o dad kardam --- that I showed myself to you as a bad guy
be joz eshghi --- except that love
ke dardash ra be man dadi --- whose pain you gave to me
be man --- to me
ya rab --- O God
che bakhshidi ke rad kardam? --- what did you give me that I neglected?
faghat dar asheghi ya rab --- O God, just in love
madad goftam shodam ashegh --- I said "help" and I fell in love
tammanaye madad kardam --- then I wished for your help
be harfam gosh kon ya rab --- hear me O God
be dardam gosh kon ya rab --- hear my pains O God
agar bihoode migoyam --- If I say nonsense
mara khamoosh kon ya rab --- turn me off O God
shabe masti agar yek tobe beshkastam --- in the drunk night if I broke my penitence
sahar tekrare tobe sad be sad kardam --- I repent next morning 100 times
be seylabam keshandi --- you drown me
zir o bam didam --- I saw life's ups and downs
tahammol dar azabe jazr o mad kardam --- I tolerated it in the sea's tides
barayam atashe dozakh ferestadi --- you sent me to Hell's fire
barayat lale ha ra dar sabad kardam --- but I set tulips in a basket for you
barayam atashe dozakh ferestadi --- you sent me to Hell's fire
barayat lale ha ra dar sabad kardam --- but I set tulips in a basket for you
be harfam gosh kon ya rab --- hear me O God
be dardam gosh kon ya rab --- hear my pains O God
agar bihoode migoyam --- If I say nonsense
mara khamoosh kon ya rab --- turn me off O God
gerefty jameye fazle mara az man --- you took my graceful clothing
saboorane kolah ra az namad kardam --- but I made a felt hat patiently
neshanam deh agar yek mor azordam --- show me if I bothered even an ant
agar yek dane gandoom ra lagad kardam --- (show me) if I tread on a single grass of wheat
____________________________________________
Download: http://khaterat.org/Mp3/Haydeh%20%20...TeRaT_ORG).mp3
_____________________________________________
Persian:
بگو یا رب
بگو یا رب
چه بد گفتم؟
چه بد کردم؟
که نزدت خویشتن را دیو و دد کردم
مرا یا رب نمیخواهی گناه هستو
اگر نفرین به این دنیای بد کردم
به حرفم گوش کن یا رب
به دردم گوش کن یا رب
اگر بیهوده میگویم
مرا خاموش کن یا رب
اگر بیهوده میگویم
مرا خاموش کن یا رب
بگو یا رب
چه بد گفتم؟
چه بد کردم؟
که نزدت خویشتن را دیو و دد کردم
به جز عشقی که دردش را
به من دادی به من یا رب
چه بخشیدی که رد کردم؟
فقط در عاشقی یا رب
مدد گفتم شدم عاشق
تمنای مدد کردم
به حرفم گوش کن یا رب
به دردم گوش کن یا رب
اگر بیهوده میگویم
مرا خاموش کن یا رب
شب مستی اگر یک توبه بشکستم
سحر تکرار توبه صد به صد کردم
به سیلابم کشاندی
زیر و بم دیدم
تحمل در عذاب جزر و مد کردم
برایم آتش دوزخ فرستادی
برایت لاله ها را در سبد کردم
برایم آتش دوزخ فرستادی
برایت لاله ها را در سبد کردم
به حرفم گوش کن یا رب
به دردم گوش کن یا رب
اگر بیهوده میگویم
مرا خاموش کن یا رب
گرفتی جامه ی فضل مرا از من
صبورانه کله را از نمد کردم
نشانم ده اگر یک مور آزردم
اگر یک دانه گندم را لگد کردم
مرا یارب نمیخواهی گناه هستو
اگر نفرین به این دنیای بد کردم
مرا یارب نمیخواهی گناه هستو
اگر نفرین به این دنیای بد کردم
به حرفم گوش کن یارب
به دردم گوش کن یارب
اگر بیهوده میگویم مرا
خاموش کن یارب
اگر بیهوده میگویم مرا
خاموش کن یارب
مرا خاموش کن یارب
مرا خاموش کن یاربHargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez