
Originally Posted by
Vanda
really? OMG I can't believe... some one likes my sweetheart looool :-))))))
for secound album if you want high quality tell me
Hads bezan? = Guess?
I've translated this song for one of my friend. If you want its translation, tell me.
Faramoosh = forget
Yadam toro(tora) faramosh = I remember (but) you forgot
this sentence in farsi hasn't any verb cause it's a famous phrase in a funny game between 2 person.
they bet that they won't give something to eachother and when one of them gives a thing to another one, he is winer and he says this pharse "yadam tora faramoosh"
which realy means "I remember (but) you forgot"
although this song hasn't anything to do with this game. the phrase in this song just means "I remember, but you forgot"
that's it looool
hegh heghe geryamo shenidi --- (and) you heard my cry's sound
"hegh hegh" isn't a word. it's a voice of some one, who cries hard. in persian we say "hegh hegh" instead "cry's voice" or "cry's sound"
geryam = my cry
shenidi = you heard
If there is still problem. tell me. I'll explain better.