Pouran (resung by Martik) - Niloofar

Thread: Pouran (resung by Martik) - Niloofar

Tags: None
  1. Lotus said:

    Default Pouran (resung by Martik) - Niloofar

    Can anyone translate the song Niloofar by Martik. I've got the persian Lyrics below. I dont understand all the words in there
    I would appreciate it if someone could translate this for me, i really want to be able to understand it all.

    ای عشق من ای زیبا نیلوفر من
    در خواب نازی شبها نیلوفر من
    در بستر خود تنها خفته ای تو
    ترک من و دل ای مه گفته ای تو
    ای دختر صحرا نیلوفر آه نیلوفر آه نیلوفر
    در خلوتم باز آ نیلوفر آه نیلوفر آه نیلوفر

    تویی نامهربان یا من
    نکن جور و جفا با من
    روم در کوه و صحرا
    بلکه بین سبزه ها
    ای نوگل دیر آشنا
    یابم تو را یابم تو را
    تویی نامهربان یا من
    نکن جور و جفا با من
    روم در کوه و صحرا
    بلکه بین سبزه ها
    ای نوگل دیر آشنا
    یابم تو را یابم تو را

    آسمانی دلبر من
    عشق من نیلوفر من
    ای عشق من ای زیبا نیلوفر من
    در خواب نازی شبها نیلوفر من
    در بستر خود تنها خفته ای تو
    ترک من و دل ای مه گفته ای تو
    ای دختر صحرا نیلوفر آه نیلوفر آه نیلوفر
    در خلوتم باز آ نیلوفر آه نیلوفر آه نیلوفر
     
  2. ***Soniya***'s Avatar

    ***Soniya*** said:

    Cool

    [QUOTE=Lotus;353438]Can anyone translate the song Niloofar by Martik. I've got the persian Lyrics below. I dont understand all the words in there
    I would appreciate it if someone could translate this for me, i really want to be able to understand it all.

    ای عشق من ای زیبا نیلوفر من == Oh my love!, Oh my beautiful lily!
    در خواب نازی شبها نیلوفر من == my lily, at nights you are in your beautiful, sweet sleep…
    در بستر خود تنها خفته ای تو == … sleeping in your bed alone…
    ترک من و دل ای مه گفته ای تو ==… Oh my moon, you have left me and the heart.
    ای دختر صحرا نیلوفر آه نیلوفر آه نیلوفر == lily, Oh daughter of wilderness, AH lily , Ah lily.
    در خلوتم باز آ نیلوفر آه نیلوفر آه نیلوفر == come and enter my solitude lily, Ah lily, Ah lily.

    تویی نامهربان یا من == you are unkind to me.
    نکن جور و جفا با من == do not be tyrant with me, do not be cruel with me.

    روم در کوه و صحرا == I will go to hills and wilderness..
    بلکه بین سبزه ها == … with the hope that may be among meadow…
    ای نوگل دیر آشنا==… Oh unfriendly fresh blossom…
    یابم تو را یابم تو را ==… I would be able to find you, I would be able to find you.

    روم در کوه و صحرا == I will go to hills and desert..
    بلکه بین سبزه ها == … with the hope that may be among meadows…
    ای نوگل دیر آشنا==… Oh unfriendly fresh blossom…
    یابم تو را یابم تو را ==… I would be able to find you, I would be able to find you.

    آسمانی دلبر من == Oh my heavenly beloved!
    عشق من نیلوفر من ==Oh my love!, my lily!
    ای عشق من ای زیبا نیلوفر من ==Oh my love!, Oh my beautiful lily!
    در خواب نازی شبها نیلوفر من == my lily, at nights you are in your beautiful, sweet sleep…
    در بستر خود تنها خفته ای تو == … sleeping in your bed alone…
    ترک من و دل ای مه گفته ای تو ==… Oh my moon, you have left me and the heart.
    ای دختر صحرا نیلوفر آه نیلوفر آه نیلوفر == lily, Oh daughter of wilderness, AH lily , Ah lily.
    در خلوتم باز آ نیلوفر آه نیلوفر آه نیلوفر == come and enter my solitude lily, Ah lily, Ah lily.
    ----------------------------
    ***sonia***
     
  3. Lotus said:

    Default

    Thank you Sonia.