Originally Posted by
Daydream
If he's a Lebanese Christian then Al Azhar definitely wouldn't work because it's probably a more Islamic last name.. I'm not sure what the origin is, but I honestly don't know anyone with that last name
it's new to me
"Beautiful Ones" (plural)
shabab helween (I would put "shabaab" to clarify that it is intended for males)
"Beautiful One" (singular)
shab jameel (or you can use the singular of helween - helou)
Magnificent One,
shab raw'aa (again I'd put shab to clarify the gender.. I wouldn't know how to put the phrase without specifying it so the translation would be "magnificent man" replacing all "ones" for "man/guy")
Fierce One
shab aaneef
Aneef baha - this could be the term 3aneef that you had down (but aaneef doesnt only mean fierce its kind of synonymous with violent and strong) not sure about "baha"
‘his beauty stole our hearts and minds--he charmed us.’
jamalou sara' oloubna w a'elna--howe saherna
ebbi jamalu fatanna
Id say this meaning is more like "with his beauty, we were infatuated"
For "if the shoe fits" I'm almost positive that there is an equivalent one in Arabic but nothing comes to mind.. I'll ask around and get back to you on that.. if not I wouldn't use it because I think it would be misunderstood by most people who aren't fluent in English
here is a list of translated Arabic proverbs on this site:
http://www.special-dictionary.com/pr...rabic_proverb/ naybe you can find one similar to the one that you have
and yes males do call each other habibi and other terms of endearment and its not considered to be gay or awkward at all lol its something very common