Marwan Khoury - W Bellak Shou

Thread: Marwan Khoury - W Bellak Shou

Tags: None
  1. Thais_s's Avatar

    Thais_s said:

    Post Marwan Khoury - W Bellak Shou

    Could someone translate this song to english please?


    ﻭ ﺑ ﻘ ﻠ ّ ﻚ ﺷ ﻮ!

    ﻭ ﺑ ﻘ ﻠ ّ ﻚ ﺷ ﻮ!

    ﺧﻠﻠﻲ ﻗﺼﺘﻨﺎ ﺗﺨﻠﺺ
    ﺑﻴﻜﻔﻲ ﻇﻨﻮﻥ
    ﺑﻴﻜﻔﻲ ﺍﻟﻐﺎﻟﻲ ﻳﺮﺧﺺ
    ﻭﻛﻞ ﺷﻲ ﺑﻴﺰﻳﺪ ﻳﺎ ﻋﻤﺮﻱ ﻋﺎﻟﻮﻗﺖ ﺑﻴﻨﻘﺺ
    ﻣﺎ ﺑﻘﻠﻚ ﺃﻧﺖ ﻣﺎ ﺑﻘﻠﻚ
    ﺷﻮ ﺑﺤﺒﻚ ﻭﺍﻟﻼ ﺑﺸﺘﻘﻠﻚ
    ﻭﺃﻧﺎ ﺑﺸﻌﺮ ﻟﻤﺎ ﺑﺤﺘﺠﻠﻚ
    ﻟﺤﺎﻟﻲ ﺑﺼﻴﺮ
    ﺭﺡ ﻳﻤﻀﻲ ﻋﻤﺮﻱ ﺭﺡ ﻳﻤﻀﻰ
    ﺗﺰﻋﻠﻨﻲ ﻭﺃﻧﺖ ﻣﺎ ﺗﺮﺿﻰ
    ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺒﻲ ﻗﻠﺒﻲ ﺷﻮ ﻣﻘﻀﻰ
    ﺑﻬﻮﺍﻙ ﻛﺘﻴﺮ
    ﻭﻻ ﻣﺮﺓ ﺭﺍﺿﻲ ﻋﻠﻰ ﻃﻮﻝ ﻣﻼﻡ
    ﻧﺴﺎﻟﻲ ﻫﺎﻟﻤﺎﺿﻲ ﺗﻄﻠﻊ ﻗﺪﺍﻡ

    I don't know if the first word is correct here, so this is the site link to the lyrics song:

    http://www.marwankhoury.com/Lyrics/W...lak%20Shou.pdf

    Thanks!
     
  2. nourxnour's Avatar

    nourxnour said:

    Default W Bellak Shou - What shall I say to you ?

    I'm sorry if the translation isn't so good, but because it's my first translation and because my first language isn't Arabic, but I gave it try

    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    يا عمري عالوقت بينقص / Oh my life*, gets less with time

    وبقلك شو خلي قصتنا تخلص / And what shall I say to you (You know what)*[2] ? Let's finish our story*[3]
    بيكفي ظنون بيكفي الغالي يرخص / Enough doubts. It's enough making the expensive(the dear one) cheap
    (x2)

    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    يا عمري عالوقت بينقص / Oh my life*, gets less with time

    ما بقلك انت ما بقلك شو بحبك ولا بشتقلك / I won't tell you I won't tell how much I love you nor that I miss you
    ولا بشعر لما بحتجلك لحالي بصير / And I don't feel when I need you, that I become alone*[4]
    راح يمضى عمري راح يمضى / My life is gonna be spent is gonna be spent
    تزعلني وانت ما ترضى / You make me displeased and you will not be pleased
    يا حبيبي قلبي شو مقضى بهواك كتير / Oh my love, how much my heart has suffered in your air(love)

    ولا مره تراضي على طول ملاك / And not even once do you compromise(please). Always an angel
    انسالي هالماضي اتطلع قدام / Forget this past and look forward
    ولا مره تراضي على طول ملاك / And not even once do you compromise(please). Always an angel
    انسالي هالماضي اتطلع قدام / Forget this past and look forward

    وبقلك / And I tell you
    شو بقلك / What shall I tell you ?
    وبقلك ما بقلك / And I tell you, I don't tell you
    شو بقلك قلي شو بقلك / What shall I tell you ? Tell me what to tell you

    وبقلك شو خلي قصتنا تخلص / And what shall I say to you (You know what)*[2] ? Let's finish our story*[3]
    بيكفي ظنون بيكفي الغالي يرخص / Enough doubts. It's enough making the expensive(the dear one) cheap

    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    كل شي بيزيد / Everything that becomes more
    يا عمري عالوقت بينقص / Oh my life*, gets less with time


    *[1] Is like calling someone my love, my dear etc.
    *[2] Directly translated, it means What shall I tell you, but sometimes we use it as ''you know what''
    *[3] Our love story
    *[4] The sentence should be revised

    Hope you will enjoy
    Last edited by nourxnour; 01-23-2011 at 08:49 AM.
     
  3. ellyali said:

    Default

    run out of thanks
    THANK YOU!!!
     
  4. nourxnour's Avatar

    nourxnour said:

    Default

    Quote Originally Posted by ellyali View Post
    run out of thanks
    THANK YOU!!!
    You're welcome sweetie
     
  5. Thais_s's Avatar

    Thais_s said:

    Default

    Thank you very much nourxnour!!
     
  6. ellyali said:

    Default

    isnt ATL the best
     
  7. Thais_s's Avatar

    Thais_s said:

    Default

    Quote Originally Posted by ellyali View Post
    isnt ATL the best
    Yes it is!
     
  8. nourxnour's Avatar

    nourxnour said:

    Default

    Quote Originally Posted by Thais_s View Post
    Thank you very much nourxnour!!
    I'm glad you liked it
    “Kindness is a language which the deaf can hear and the blind can see”
    Mark Twain
     
  9. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by ellyali View Post
    run out of thanks
    THANK YOU!!!
    Others will thank on your behalf do not worry

    Excellent first try ya Nour
     
  10. TheSouthLove said:

    Talking Marwan Khoury

    Could someone transtale Nasibi by Marwan Khoury for me if possible please,Many Thanks
     
  11. aila's Avatar

    aila said:

    Default

    Quote Originally Posted by TheSouthLove View Post
    Could someone transtale Nasibi by Marwan Khoury for me if possible please,Many Thanks
    Here :
    http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post623981
     
  12. TheSouthLove said:

    Thumbs up

    You are great,Thank you