I need the translation of Khate Sevom by Benyamin! PLease help!!
http://www.youtube.com/watch?v=u_Nvl5nvihE
I need the translation of Khate Sevom by Benyamin! PLease help!!
http://www.youtube.com/watch?v=u_Nvl5nvihE
Last edited by afsaneh; 10-04-2012 at 01:33 PM. Reason: Artist – Song name or names
well this is not an easy song to translate cause the lyric is very old and the words and the sentences may lokk simple but there is a complicated meaning behind every word and sentence and the poet has used the metaphor so i just translated some of the words not the meaning behind them...
من بی خود و تو بی خود و مارا که برد خانه
I'm beside myself(i'm carried away) and you're beside yourself , who's gonna take us home?
من چند تورا گفتم کم خور به سه پیمانه
I told you many times drink a little like 3 glasses
در شهر یکی کس را هوشیار نمیبینم
I don't see any sober in the city
هر یک بدتر از دیگر
everyone is worse than the other one
شوریده و دیوانه
mad and crazy
اندک اندک جمع مستان میرسند
little by little the crowd of drunk will arrive
اندک اندک می پرستان میرسند
little by little the wine lovers will arrive
اندک اندک زین جهان هست و نیست
little by little
نیستان رفتند مستان میرسند
اندک اندک
little by little
یار مرا غار مرا
???????????
یار تویی غار تویی
//????????
خواجه نگه دار مرا
????????
قطره تویی
you're the drop
بحر تویی
you are the sea
لطف تویی
you're the kindness
قهر تویی
you're the wrath
قند تویی
you're the sugar
زهر تویی
you're the poison
بیش میازار مرا
don't bother me anymore
یار منم غار منم
i'm the friend , i'm the cave(!)
دلبر و دلدار منم
I'm charming , i'm brave
غنچه منم خار منم
I'm the bud , i'm the thorn
دور مشو
don't go away
این همه مغرور نشو
don't become proud of yourself
خانه خراب میکنی
you ruin everything
خانه بر آب میکنی
you destroy everything
خانه سراب میکنی
ناز نکن
ناز بیا
خانه بر انداز بیا
باز مرو
don't go away again
باز بیا
come again
دور مشو
don't go away
دور مشو
don't go away