Hi can anyone please translate this song for me. I like it very much, but I only know the title means Love Story. Unfortunately I couldn't find the lyrics. So I post the link in YouTube.
http://www.youtube.com/watch?v=yhJBJzlh-4Y
Thanks!
Hi can anyone please translate this song for me. I like it very much, but I only know the title means Love Story. Unfortunately I couldn't find the lyrics. So I post the link in YouTube.
http://www.youtube.com/watch?v=yhJBJzlh-4Y
Thanks!
Hi again, I think I found the lyrics now, at least I hope this is it:
آن که می گوید دوستت می دارم
خنیاگر غمگینی ست
خنیاگر غمگینی ست
که آوازش را از دست داده است
ای کاش عشق را زبان سخن بود
هزار کاکلی شاد در چشمان توست
هزار قناری خاموش در گلوی من
عشق را ای کاش زبان سخن بود
آن که می گوید دوستت دارم
دلِ اندوهگین شبی ست
دلِ اندوهگین شبی ست
که مهتابش را می جوید
ای کاش عشق را
زبان سخن بود
هزار آفتاب خندان در خَرامِ توست
هزار ستاره ی گریان در تمنای من
عشق را ای کاش زبان سخن بود
Amorously - Soheil Nafisi
آن که می گوید دوستت می دارم
The one that says I love you ...
خنیاگر غمگینی ست
is a sad musician
خنیاگر غمگینی ست
is a sad musician
که آوازش را از دست داده است
That Can no longer sing
ای کاش عشق را زبان سخن بود
I wish love could speak
هزار کاکلی شاد در چشمان توست
There is a thousand of houdan in your eyes
هزار قناری خاموش در گلوی من
There is a thousand of silent canary in my throat
عشق را ای کاش زبان سخن بود
I wish love could speak
آن که می گوید دوستت دارم
The one that says I love you ...
دلِ اندوهگین شبی ست
is an upset heart of night
دلِ اندوهگین شبی ست
is an upset heart of night
که مهتابش را می جوید
That is searching of his moon
ای کاش عشق را زبان سخن بود
I wish love could speak
هزار آفتاب خندان در خَرامِ توست
There is a thousand of smiling suns in your strut
هزار ستاره ی گریان در تمنای من
There is a thousand of crying stars in my request
عشق را ای کاش زبان سخن بود
I wish love could speak
Thank you for the nice translation!
You're welcome