This third attempt to translate a poem to english is dedicated to my friend Frankie Jasmine, and Baris Akarsu, I wrote it sometime ago
when I loss myself a friend, that can make us cry, but give us the hope to find them sometime and somewhere else. Hope friends can help me to improve it, cause as you know my english is not good enough to this works, but I try by heart. Please don´t be shy to comment, we want to get better shape to our thoughts and dreams.Thanks in advance.
GOOD BYE TO A FRIEND
I cannot imagine you, there fallen.
If I saw you just a few days ago
full of hopes and flooding joy,
with your youth, plans and blooming dreams.
You had a life full of triumphs ahead.
How can be possible that the world is still turning,
¿Doesn´t understand that without you something has changed?
I´m anguished for you and for ourselves,
for our laughable human fragility
that remind us that we are nothing,
and that we can´t fight against the time.
We are toys at the mercy of the wicked destiny.
We are nothing but sand falling in a watch,
traces in a blackboard, made with a soft chalk.
dust and water forming a mixture
that tomorrow will be only ashes.
Maybe that irony that our destiny weaves
would make it angry, cause it knows that even we are mortals
we enjoy the good moments as we can,
and no matter that sorrows charge against us,
we change this hard life into a carnival.
And though now it wants to bitter us with your depart,
we will laugh of this new farce,
because will take your body away from us,
but then will be bigger it´s rage and angry,
cause won´t be capable to tear your memory from us,
neither the advises you gave us one day
nor the nice hours that you offered us,
our your smile from our thoughts.
And I give thanks to God at this very moment.
Because He allowed me to know you.
And He set a great honor in my destiny,
that one day I could name you “my friend”.
ADIOS A UN AMIGO
(A David Arellano en el día de su muerte)
No puedo imaginarte ahí desfallecido
después de haberte visto hace unos días,
lleno de esperanzas y alegría desbordante
con juventud, planes y sueños florecientes,
con toda una vida de triunfos por delante.
Como es posible que aún el mundo gira,
no comprende que sin ti algo ha cambiado.
Me angustio por ti y por nosotros mismos,
por nuestra risible fragilidad humana
que nos hace recordar que somos nada,
que no podemos luchar contra del tiempo,
juguetes al arbitrio del crápula destino
no somos sino arena en un reloj cayendo,
trazos en un pizarrón con débil tiza,
polvo y agua que forman una masa
que el día de mañana será solo ceniza.
Tal vez sea esa la ironía que teje el sino
que se enfada de saber que aunque mortales
disfrutamos los momentos que podemos
y a pesar de las penas que nos acometen
a la ardua vida en carnaval trocamos,
y aunque nos quiere amargar con tu partida
nos reiremos de esta nueva farsa,
porque alejará de nuestro lado tu presencia
mas será mayor su rabia y su coraje,
Pues no podrá arrancarnos tu recuerdo
ni los consejos que un día nos diste
o las horas gratas que nos regalaste,
ni tu sonrisa de nuestro pensamiento,
y gracias doy a Dios en este instante
por haberme permitido conocerte
y poner el gran honor en mi destino
de haber podido un día llamarte amigo.