hussein el jasmi-kol seif

Thread: hussein el jasmi-kol seif

Tags: None
  1. Nur AhmadF said:

    Default hussein el jasmi-kol seif

    Can anyone translate the song :
    حسين الجسمي - كل صيف

    يدق الشوق في قلبي دفوف
    تهيأ للسفر وقت المصيف
    تزايد بين الأضلاع الرجوف
    وانا من حر وجدي يالطيف

    تهيضني من النسمة هفوف
    شذى من جوّهم بارد لطيف
    يزاحم خاطري شوق ٍ عصوف
    و قلبي من العنا غادي رهيف

    انا مشتاقة اعيوني تشوف
    ملاك ٍ في خفوقي له وصيف
    هويتك بهوى القلب الشغوف
    مشاعر ود ما اعرف و كيف

    تمر الناس في عيني ضيوف
    ولا غيرك له الشان المنيف
    اذا عين الغلا تبغي تشوف
    نكحلها بشوفك كل صيف

    Thank you in advance !!
    Last edited by larosa; 06-10-2011 at 01:00 PM.
     
  2. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Here you go ...

    song title means : every summer



    يدق الشوق في قلبي دفوف
    تهيأ للسفر وقت المصيف
    تزايد بين الأضلاع الرجوف
    وانا من حر وجدي يالطيف

    Longing is beating in my heart like a ''daf''
    is getting ready to travel for ''summer time vacation''
    is shaking is getting higher between the ribs
    and ''i'' for my heart flames /god be mercyful for me
    may god be mercyful upon my heart flames

    تهيضني من النسمة هفوف
    شذى من جوّهم بارد لطيف
    يزاحم خاطري شوق ٍ عصوف
    و قلبي من العنا غادي رهيف

    a can get a one blow from the breeze
    and a sweet kind scent from them
    a stormy love is crowded in my mind
    and my heart is getting weak from a suffering

    انا مشتاقة اعيوني تشوف
    ملاك ٍ في خفوقي له وصيف
    هويتك بهوى القلب الشغوف
    مشاعر ود ما اعرف و كيف

    My eyes are missing to see
    an angel that has no resemble in my heart
    i loved you with my yearning love
    with a tender feelings which i dunno what or how

    تمر الناس في عيني ضيوف
    ولا غيرك له الشان المنيف
    اذا عين الغلا تبغي تشوف
    نكحلها بشوفك كل صيف

    people pass through my eyes as guests
    and no one but you has the dear high place
    if the beloved ones eye wanted to see
    we would drew it with your look in ''kohl'' every summer


    p.s

    daf: large-sized frame drum
    http://en.wikipedia.org/wiki/Daf

    kohl : eye cosmetics
    http://en.wikipedia.org/wiki/Kohl_%28cosmetics%29
     
  3. Aya's Avatar

    Aya said:

    Default

    Thanks for translating that Mavii, love Hussein el Jasmi!
     
  4. Gole Yas said:

    Default

    sweety the ideas are right.. i just fixed it to get along with the right meaning.. hope you dont mind..

    كل صيف
    Every summer
    ------------------------------------------------
    يدق الشوق في قلبي دفوف
    Longing beats drums in my heart
    تهيأ للسفر وقت المصيف
    Getting ready to travel in the summer (for summer vacation)
    تزايد بين الأضلاع الرجوف
    The shaking increases between the ribs (meaning the heart is beating stronger)
    وانا من حر وجدي يالطيف
    And I, from the heat in my heart...

    تهيضني من النسمة هفوف
    A quick breeze comforts me..
    شذى من جوّهم بارد لطيف
    A cool lovely scent from them (from around them)
    يزاحم خاطري شوق ٍ عصوف
    A stormy yearning crowds my thoughts
    و قلبي من العنا غادي رهيف
    And from the suffering my heart became weak and fragile

    انا مشتاقه اعيوني تشوف
    My eyes are missing to see
    ملاك ٍ في خفوقي له وصيف
    An angel, that has a servant in my heart
    هويتك بهوى القلب الشغوف
    I loved you with the love of a passionate heart
    مشاعر ود ما اعرف و كيف
    With tender feelings, I don’t know how

    تمر الناس في عيني ضيوف
    People pass through my eyes as guests
    ولا غيرك له الشان المنيف
    And no one but you has the dear high place
    اذا عين الغلا تبغي تشوف
    If the precious eyes wanted to see
    نكحلها بشوفك كل صيف
    We beautify it by seeing you every summer
    *metaphorically speaking saying “we will put Kolh by using you (Nika7ilha) .. meaning to beautify the eyes*