Cem Karaca - Ölüm (Tur-Eng)

Thread: Cem Karaca - Ölüm (Tur-Eng)

Tags: None
  1. shadoworshade said:

    Default Cem Karaca - Ölüm (Tur-Eng)

    Ölüm bana sırıtarak gel
    Ölümü öp nolur
    Yüzünde o tanıdık riyakârlık
    Çünkü nice dost dediklerim,
    Sarılıp öptüklerim,
    Suratlarında aynı eda
    Ve sahtekarlık

    Elbette haksın, haktan gelirsin
    Kimi gördük ki,
    Dünyaya kazık kakmış da kalmış
    Heykelin bile dikilse
    Sen öldükten sonra
    Bakarsın tepene kuşlar kakalmış

    Cahar atıp şeş oynasam
    Gene yenersin beni
    Ölüm bana gülerek gel
    Ölümü öp nolur
    Sırtımdan vurdurma beni
    Alnıma sık kurşunu
    Karşıma geç, yüzüme bak ve
    Öttür baykuşunu

    Beni sordun mu ölüm
    İkiz kardeşin doğuma
    Bağlayan ne çözen ne
    Bu hayat denen düğümü
    Kimi havyar yerken
    Kimi soğan cücüğünü
    Üç beş arşın beze sarar
    Öyle gidersin
     
  2. Frankie Jasmine's Avatar

    Frankie Jasmine said:

    Default

    Dear shadowshade, I wish I knew Turkish so I could translate your song. But I am a fan of Cem Karaca; I love his dramatic singing style.
     
  3. selim said:

    Default Cem Karaca - Ölüm -death


    Cem Karaca - Ölüm -death


    Ölüm bana sırıtarak gel // death, come to me grinning
    Ölümü öp nolur // (if not) kiss my dead body will you
    Yüzünde o tanıdık riyakârlık // on your face is that familiar hypocrisy
    Çünkü nice dost dediklerim, // since many of those I've called "friend",
    Sarılıp öptüklerim, // given a hug and kissed,
    Suratlarında aynı eda // had the same expression on their faces,
    Ve sahtekarlık // and (the same) dishonesty

    Elbette haksın, haktan gelirsin // for sure you are the Lord, you come from the Lord
    Kimi gördük ki, // whom did we see
    Dünyaya kazık kakmış da kalmış // who has pegged down onto the World and stayed?
    Heykelin bile dikilse // even if your statue was to be erected
    Sen öldükten sonra // after you passed away
    Bakarsın tepene kuşlar kakalmış // you would see what on top of you birds had laid

    Cahar atıp şeş oynasam // had I thrown four but played six (*backgammon)
    Gene yenersin beni // you would still beat me
    Ölüm bana gülerek gel // death, come to me laughing
    Ölümü öp nolur // (if not) kiss my dead body would you
    Sırtımdan vurdurma beni// don't make me shot on my back
    Alnıma sık kurşunu // shoot me ın my forehead
    Karşıma geç, yüzüme bak ve // come before me, look at me and
    Öttür baykuşunu // make your owl sing

    Beni sordun mu ölüm // did you ask for me, death
    İkiz kardeşin doğuma
    Bağlayan ne çözen ne
    Bu hayat denen düğümü
    //
    What ties and what unties this knot called Life
    to and from your twin, the Birth


    seLimmm

    ...