pinglish and english translation
http://www.youtube.com/watch?v=KxtXI7bZXMw
pinglish and english translation
http://www.youtube.com/watch?v=KxtXI7bZXMw
Salam dostan , Mah e ramezan mobarak baad , Please i would like to have the english translation for this lovely song , thanks in advance
To listen to the song
http://www.youtube.com/watch?v=XLGrVgJ2bpI
Komak Nemikoneh
Lyrics to the song :
بهم کمک نمی کنه
نوشتن از نبودنت بهم کمک نمی کنه
هیچ چیزی بعد رفتنت بهم کمک نمی کنه
نشوندنت به معنی عمیق و ناب وازه ها
پیچیدنت به حرم استعاره ها بهم کمک نمی کنه
خط زدن نوشته هام ، سوزوندن ترانه هام بهم کمک نمی کنه
بغض های تلخ بین روز،شب گریه های بی صدام بهم کمک نمی کنه
اینکه به خواب من میای
عاشق خنده هات میشم
این که نو لحظه لحظه ها،جون میگیرم فدات میشم
برگشتن روزای خوب
قصه ی بوی پیرهنت
این که چشامو پس بدی
حتی دیگه اومدنت، بهم کمک نمی کنه
Last edited by aspwow; 08-08-2013 at 08:55 PM.
Behem komak nemikoneh ----------------------------------------- it wouldn’t help anymore
Neveshtan az naboudanet ----------------------------------------- to write about your absence
Behem komak nemikoneh ----------------------------------------- it helps no more
Hich chizi bade raftanet -------------------------------------------- to have everything after your departure
Behem komak nemikoneh ----------------------------------------- it wouldn’t help anymore
Neshundanet be maniye amigh o naabe vaazhehaa -------- making you understand the deep meaning of the words
Pichidanet be harame estehaarehaa -------------------------- twirling you around metaphor’s sanctum
Behem komak nemikoneh ----------------------------------------- it wouldn’t help anymore
Khat zadane neveshtehaam -------------------------------------- to score out my writings
Suzundane taraanehaam ------------------------------------------ to burn my songs
Behem komak nemikoneh ----------------------------------------- it wouldn’t help anymore
Boghzaaye garme beyne ruz --------------------------------------- the warm midday sobs
Shab geyehaaye bisedaam ----------------------------------------- my nightly soundless weeps
Behem komak nemikoneh ----------------------------------------- it helps no more
Inke be khaabe man miyaai --------------------------------------- that you appear in my dreams
Aasheghe khandehaat misham ----------------------------------- and I fall for your smiles
In ke tu lahze lahzehaa -------------------------------------------- that in every moment
Jun migiram fadaat misham --------------------------------------- I take strength to die for you
Bargashtane ruzaaye khoob --------------------------------------- the return of nice days
Gheseye booye pirhanet ------------------------------------------- the tale of your shirt’s scent
Inke cheshaamo pas bedi ----------------------------------------- returning my eyes
Hatta dige umadanet ---------------------------------------------- even your reappearance
Behem komak nemikoneh ----------------------------------------- it wouldn’t help anymore
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare