migufty bi to hicham --- you were telling me that i'm nothing without you
ba man bemun hamishe --- stay with me forever
nabashi man mimiram --- if you're not be here, i'll die
gol bi goldon nemishe --- flower without flower-vase, it's impossible(it can't be)
che eshtebahi kardam --- what a mistake I made
harfato bavar kardam --- that i believed your words
ye ruze sarde paeez --- a cold day in autumn
goldoneto shekasty --- you broke your flower-vase
mesle aroose golha --- like the bride of flowers
to golkhune neshasty --- you sat in the greenhouse
bahar miyad dobare --- the spring will come again
bazam toro miyran --- they'll bring you again
mesle gole zinati --- like an ornamental flower
to golkhone mikaran --- they'll plant you in greenhouse
bazam be goldonet migy --- you'll say to your(new) flower-vase again
ba man bemun hamishe --- "stay with me forever"
migi ke bi to mimiram --- you say "i'll die without you"
gol bi goldon nemishe --- flower without flower-vase, it's impossible
che eshtebahi mikone --- what a mistake she makes
harfato bavar mikone --- that she believes your words
Translators: Vanda, Nooresabz
_________________________________________________
Download: http://khaterat.org/Mp3/GooGooSh%20%...i%20Goldon.mp3
_________________________________________________
Persian font:
میگفتی بی تو هیچم
با من بمون همیشه
نباشی من میمیرم
گل بی گلدون نمیشه
چه اشتباهی کردم
حرفاتو باور کردم
یه روز سرد پاییز
گلدونتو شکستی
مثل عروس گلها
تو گلخونه نشستی
بهار میاد دوباره
بازم تو رو میارن
مثل گل زینتی
تو گلخونه می کارن
بازم به گلدونت میگی
با من بمون همیشه
میگی که بی تو میمیرم
گل بی گلدون نمیشه
چه اشتباهی میکنه
حرفاتو باور میکنه