hello . can someone help to translate a mansour...nazanin song to english i hope someone help me i need it . thanks . there is a link https://www.youtube.com/watch?v=ehQxcUdQrsg
i hope someone answer me quickly .. thanks
hello . can someone help to translate a mansour...nazanin song to english i hope someone help me i need it . thanks . there is a link https://www.youtube.com/watch?v=ehQxcUdQrsg
i hope someone answer me quickly .. thanks
Last edited by afsaneh; 04-27-2015 at 12:45 PM. Reason: Artist – Song name or names
Inja ghorube nazanin ----------------- -------------------------- Here is the sunset, dear
Donya dorughe nazanin ---------------------------------------- the world is a lie, dear
Tu shahre ghorbat zendegi------------------------------------- living in an estranged city
Che bi forughe nazanin------------------------------------------ is lightless, dear
Rangin kamune asemun ghanarihaye bi zabun--------------- the sky’s rainbow, the tongueless canaries
Lahzeye sakhte raftane, az asheghi del kandane------------- it’s the tough moment of departure, it’s abandoning love
Parandehaye bi vatan ------------------------------------------- the stateless birds
hame asiran mesle man----------------------------------------- are all captives like me
Sedaye khundan nadarn----------------------------------------- having no voice to sing
Aaaaaaaaah------------------------------------------------------- aaaahhh
Vaghti ke tanhayi miyad ----------------------------------------- when loneliness comes
setare’ei dar nemiyad -------------------------------------------- no star rises
Omide mundan nadaram----------------------------------------- I’ve no hope for staying
Khaste shodam az in ruzaye bi kasi ---------------------------- I’m tired of these days of forlornness
Ey hamseda pas kei be dadam miresi -------------------------- my friend, so when are you going to help me?
Tu ghorbate shahre farange kaghazi----------------------------- in the loneliness of the papery peep show
Margam resid pas kei be dadam miresi? ------------------------ my death arrived, so when are you going to help me?
Shahre man un shahre digast ---------------------------------- my city is the other city
Setarehash range digast ---------------------------------------- its stars are of a different colour
Khorshid o Mahesh ashenast ----------------------------------- its sun and moon are familiar
Oonja ye donyaye digast ----------------------------------------there, it is another world
Khesh kheshe zanjirash miyad --------------------------------- the rustle of its chains are heard
Geryeye shabgirash miyad ------------------------------------- the sobs of its dawn are heard
Amma sedaye asheghi ------------------------------------------ but the sound of being in love
Az suye kuchehash miyad--------------------------------------- comes from its alleys
Last edited by afsaneh; 04-27-2015 at 01:19 PM.
"If music be the food of love; play on."
Shakespeare
thanks so much dear afsaneh