Gabriel by Najoua Belyzel

Thread: Gabriel by Najoua Belyzel

Tags: None
  1. WyomingGrizFan said:

    Default Gabriel by Najoua Belyzel

    Wondering if there is a way to get an from the French into English translation:

    Gabriel
    Gabriel, j'attends
    Un peu de sentiments
    Que ton ame se jette a l'eau
    Dans mon corps ocean

    Du Zephyr, du vent
    Tu mens comme un enfant
    Et tu fuis vers tout la-haut
    des que ton ciel se fend

    Es-tu fait pour lui
    Es-tu fait pour moi
    Je n'attends qu'un signe de toi
    Si tu as le mai de lui
    J'ai le mal de toi
    Qu'il en soit ainsi mais dis-moi, dis-moi

    Es-tu fait pour lui
    Es-tu fait pour moi
    Je n'attends qu'un signe de toi
    Si tu as le mai de lui
    J'ai le mai de toi
    Dis-moi oh oh oh oh

    Gabriel
    Mon roi
    Mon ange en qui je crois
    Si l'amour vient de la-haut
    Sauras-tu faire un choix oh oh

    Tu sais fuir
    Tu meurs
    La fievre dans le sang
    Moi je prie pour qu'a nouveau
    Tu me reviennes a temps

    Es-tu fait pour lui
    Es-tu fait pour moi
    Je n'attends qu'un signe de toi
    Si tu as le mal de lui
    J'ai le mal de toi
    Qu'il en soit ainsi mais dis-moi, dis-moi

    Es-tu fait pour lui
    Es-tu fait pour moi
    Je n'attends qu'un signe de toi
    Si tu as le mal de lui
    J'ai le mal de toi, dis-moi

    Gabriel
    Gabriel, s'attend
    A plus qu'un sentiment
    Qu'un plaisir brule sa peau
    Les deux ailes en avant

    Es-tu fait pour lui
    Es-tu fait pour moi

    Es-tu fait pour lui
    Es-tu fait pour moi
    Last edited by WyomingGrizFan; 03-24-2007 at 03:24 AM.
     
  2. WyomingGrizFan said:

    Default

    I guess one way of translating the above could be:


    Gabriel
    Gabriel, I await
    For some feelings
    That your soul builds into water
    In my ontological ocean

    From the west, fructifying wind
    You lie like a child
    And you spread all around on high
    As soon as your sky vents

    Are you made for him?
    Are you made for me?
    I don't await which(ever) of your signs
    If you have the evil of him
    I (then) have your evil
    This may be so, but tell me, tell me

    Are you made for him?
    (or) Are you made for me?
    I don't await which(ever) of your signs
    If you have the evil of him
    I (then) have your evil
    Tell me oh oh oh oh

    Gabriel
    My king
    My messenger whom I entrust
    If love comes from on high
    Will you know doing (but) one choice

    You know (by a fault)
    You die
    The fever in the blood
    Me, I pray for a new me
    you return in time (to me)

    Are you made for him?
    (or) are you made for me?
    I don't await which(ever) of your signs
    If you have the evil of him
    I (then) have your evil
    This may be so, but tell me, tell me

    Are you made for him?
    (or) are you made for me?
    I don't await which(ever) of your signs
    If you have the evil of him
    (then) I have your evil

    Gabriel
    Gabriel, I await
    for more than a feeling
    than a pleasure burning the skin
    two wings ahead

    Are you made for him?
    (or) are you made for me?

    Are you made for him?
    (or) are you made for me?
     
  3. MyleneFarmerFanatic's Avatar

    MyleneFarmerFanatic said:

    Default

    Thank You so much! You could translate more Najoua songs...please...
     
  4. nicoloco said:

    Default Najoua

    Hi,

    this text got some methaphores and uses French with a peculiar way (a bit like Mylene Farmer does). So I made another version that just stick more to the author idea). It is also usefull no to translate the song line by line by contextual groups (thus the continous points:...)

    Enjoy my friends,

    if you got other words from this lovely young lady, don't be afraid to send for translation.

    Nico

    Gabriel
    Gabriel, j'attends
    (Gabriel, I'm waiting for...)
    Un peu de sentiments
    (...a bit of feelings)
    Que ton ame se jette a l'eau
    (... for your soul to take the plunge)
    Dans mon corps ocean
    (in my ocean-body)

    Du Zephyr, du vent
    (zephyr, wind)
    Tu mens comme un enfant
    (you're lying like a child)
    Et tu fuis vers tout la-haut
    (and you flee towards all up above)
    des que ton ciel se fend
    (as soon as your sky starts to crack)

    Es-tu fait pour lui
    (Are you made for him)
    Es-tu fait pour moi
    (Are you made for me)
    Je n'attends qu'un signe de toi
    (I'm only waiting for a sign from you)
    Si tu as le mai de lui
    (If you miss him)
    J'ai le mal de toi
    (I miss you)
    Qu'il en soit ainsi mais dis-moi, dis-moi
    (be the things likes this, but tell i, tell me)

    Es-tu fait pour lui
    (Are you made for him)
    Es-tu fait pour moi
    (Are you made for me)
    Je n'attends qu'un signe de toi
    (I'm only waiting for a sign from you)
    (If you miss him)
    J'ai le mal de toi
    (I miss you)
    Qu'il en soit ainsi mais dis-moi, dis-moi
    (be the things likes this, but tell i, tell me)
    Dis-moi oh oh oh oh
    (Tell me)

    Gabriel
    (Gabriel)
    Mon roi
    (My king)
    Mon ange en qui je crois
    (my angel in who I believe)
    Si l'amour vient de la-haut
    (If love comes from up above)
    Sauras-tu faire un choix oh oh
    (will you be able to make a choice)

    Tu sais fuir
    (You know how to flee)
    Tu meurs
    (You're dying)
    La fievre dans le sang
    (the fever in your blood)
    Moi je prie pour qu'a nouveau
    (Me, I'm praying for, once again...
    Tu me reviennes a temps
    (..you to come back on time)

    Es-tu fait pour lui
    (Are you made for him)
    Es-tu fait pour moi
    (Are you made for me)
    Je n'attends qu'un signe de toi
    (I'm only waiting for a sign from you)
    Si tu as le mai de lui
    (If you miss him)
    J'ai le mal de toi
    (I miss you)
    Qu'il en soit ainsi mais dis-moi, dis-moi
    (be the things likes this, but tell i, tell me)

    Es-tu fait pour lui
    (Are you made for him)
    Es-tu fait pour moi
    (Are you made for me)
    Je n'attends qu'un signe de toi
    (I'm only waiting for a sign from you)
    Si tu as le mai de lui
    (If you miss him)
    J'ai le mal de toi
    (I miss you)
    dis-moi
    (tel me)


    Gabriel
    (Gabriel)
    Gabriel, s'attend
    (gabreil is waiting for...)
    A plus qu'un sentiment
    (...more that a feeling)
    Qu'un plaisir brule sa peau
    (.. a pleasure to burn his skin)
    Les deux ailes en avant
    (his two wings forwards)

    Es-tu fait pour lui
    (Are you made for him)
    Es-tu fait pour moi
    (Are you made for me)

    Es-tu fait pour lui
    (Are you made for him)
    Es-tu fait pour moi
    (Are you made for me)
     
  5. MyleneFarmerFanatic's Avatar

    MyleneFarmerFanatic said:

    Default

    Definitely I love You This is the words of next song :
    Y a ceux qui se jettent i mes pieds
    Qui m'empiŞchent de marcher.
    Comme ceux qui se disent mal aimes
    Que je n'ai pas console
    Et chaque jour c'est sans retenue
    Qu'ils parlent d'Amour sans l'avoir connu...
    Je les entend m'appeler tout bas
    Mais je ne reponds pas !

    Car c'est toi qui me va
    Qui sait me parler
    Dans tes bras, je rei§ois
    L'amour que j'esperais.
    Ce n'est pas que tu sois le plus beau,
    Mais celui qu'il me faut
    Pour des milliers d'Annees !

    Y a ceux qui me disent en danger
    A nous voir enlaces.
    Comme ceux qui voudraient m'enfermer
    Pour voiler mes pensees
    Je me fous bien de ce qu'on dit de moi!
    Sur mon chemin je n'ecoute que toi
    Si je m'enfuis en pressant mes pas ,
    C'est que je viens vers toi...

    Car c'est toi qui me vas !
    Qui sait me parler!
    Dans tes bras, je rei§ois
    L'amour que j'attendais.
    Ce n'est pas que tu sois sans defauts!
    Mais celui qu'il me faut
    Pour des milliers d'Annees...

    J'ai trouve l'i˘me sÂ�ur, ma moitie i tes ci´tes,
    Je n'ai pas d'autres c�ur i croiser...

    Car c'est toi qui me vas !
    Qui sait me parler
    Dans tes bras je rei§ois
    L'amour que j'attendais
    Ce n'est pas que tu sois le plus beau
    Mais celui qu'il me faut
    Pour des milliers d'Annees

    Ce n'est pas que tu sois sans defauts!
    Mais celui qu'il me faut
    Pour des milliers d'Annees !
     
  6. WyomingGrizFan said:

    Default

    Maybe we're both right or both wrong on some of the lyrics, both worthy attempts I would say; I found this version yesterday and it has subtitles in English:

    Online Video: [Subbed]Gabriel | Veoh Video Network

    I guess the subtitles were supplied by someone called 'FantasyAngel' over on veoh.com. The lyrics still remind me of the album cover where a balancing scale is shown, thinking there might be a connection between the two somehow. Two wings, two scales of the balance, etc.
    Last edited by WyomingGrizFan; 08-28-2007 at 11:18 PM.
     
  7. nicoloco said:

    Default The other song from Najoua

    Here's especailly for U my dear! (all the letters with accents are f***ed up in your version, I hope you have the good ones.


    Y a ceux qui se jettent i mes pieds
    (there are the ones who throw themselves a my feet)
    Qui m'empi?chent de marcher.
    (The one who prevent me from walking)
    Comme ceux qui se disent mal aimes
    (as the ones who say thay are not loved)
    Que je n'ai pas console
    (that i haven't console)
    Et chaque jour c'est sans retenue
    ( and every day it's without any restraint)
    Qu'ils parlent d'Amour sans l'avoir connu...
    (that they talk about the love thay have never known)
    Je les entend m'appeler tout bas
    (I hear them calling me with fainted voice)
    Mais je ne reponds pas !
    (but I don't answer)

    Car c'est toi qui me va
    (because you're the one that suits me)
    Qui sait me parler
    (the one who knows haw to talk to me)
    Dans tes bras, je rei§ois
    (In your arms I get)
    L'amour que j'esperais.
    (the love I was hoping for)
    Ce n'est pas que tu sois le plus beau,
    (It's not that you are the most beautiful)
    Mais celui qu'il me faut
    (But zhe one I need)
    Pour des milliers d'Annees !
    (for thousands of years)

    Y a ceux qui me disent en danger
    (there are the ones who say I'm in danger)
    A nous voir enlaces.
    (seeing us embraced)
    Comme ceux qui voudraient m'enfermer
    (like the ones who'd like to knock me off)
    Pour voiler mes pensees
    (to mist my thoughts)
    Je me fous bien de ce qu'on dit de moi!
    (I don't give a damn of what some say about me)
    Sur mon chemin je n'ecoute que toi
    (On my way I only listen to you)
    Si je m'enfuis en pressant mes pas ,
    (If I flee, hurrying)
    C'est que je viens vers toi...
    (I'm coming towards you)

    Car c'est toi qui me vas !
    (because it's you who suits me)
    Qui sait me parler!
    (who knows how to talk to me)
    Dans tes bras, je rei§ois
    (In your arms I get)
    L'amour que j'attendais.
    (the love I was waiting for)
    Ce n'est pas que tu sois sans defauts!
    (It's not that you don't have any default)
    Mais celui qu'il me faut
    (but the one I need)
    Pour des milliers d'Annees...
    (for thousands of years)

    J'ai trouve l'i?me sÂ?ur, ma moitie i tes ci´tes,
    ( I found my soulmate, my better half, ici, on your side)
    Je n'ai pas d'autres cÂ?ur i croiser...
    (I don't have any other heart to cross)

    Car c'est toi qui me vas !
    (It's you,who suits me)
    Qui sait me parler
    (who knows how to talk to me)
    Dans tes bras je rei§ois
    (in your ams I get)
    L'amour que j'attendais
    (the love I was waiting for)
    Ce n'est pas que tu sois le plus beau,
    (It's not that you are the most beautiful)
    Mais celui qu'il me faut
    (But zhe one I need)
    Pour des milliers d'Annees !
    (for thousands of years)
    Ce n'est pas que tu sois sans defauts!
    Mais celui qu'il me faut
    Pour des milliers d'Annees !

    Nico