Fascinated to read this thread. I have another song which I really like which I was wondering if anyone could help with - only problem is I don't have the lyrics to write down so it's a big ask! The song is "xorisame ena deilino" which with my basic greek and a dictionary I think means "separation one afternoon " or something like that? Does anyone happen to know this song?
It has some beautiful sounding words and the singing is great.."Ta omorfa ta vradia..." (beautiful evenings?) ..."glik'ayylika" (sweet english?angel?)
I was grateful to see above the translation of eimai apopse sta merakia which is another of my favourites from the same CD anthology as the Bellou?Tsitsani song "Diamanita tou Rembetikou no. 2" THere is no more info on the CD itself.
Thanks
Clive
I'll do it pretty/awfully literally
Χωρίσαμε ένα δειλινό we separated an afternoon
με δάκρυα στα μάτια with tears on our eyes
η αγάπη μας ήταν γραφτό our love - it was written
να γίνει δυο κομμάτια to be broken in (two) pieces
Πονώ σαν συλλογίζομαι I suffer and think back
τα όμορφα τα βράδια the beautiful nights we had
που μου ‘δινες γλυκά γλυκά when you gave me sweetly sweetly
όρκους φιλιά και χάδια promises, kisses and caresses
Με μια λαχτάρα καρτερώ I wait with impatience
και πόνο στην καρδιά μου and pain in my heart
ίσως γυρίσεις γρήγορα maybe you come soon
ξανά στην αγκαλιά μου again to my arms