Ercan Demirel - Elveda deme

Thread: Ercan Demirel - Elveda deme

Tags: None
  1. Broken-Flowers said:

    Default Ercan Demirel - Elveda deme

    Can someone please translate this song?
    Many thanks in advance!
    Im not sure the lyrics are right!

    karsimda durdugunda
    gözlerime baktiginda icimden birseyler kopuyor
    olmur
    nefesim daraliyor
    yeminler bozuluyor
    cinmisin perimisin anlamadim

    o deniz gözlerinden alamamam gözlerimi
    gider eski zamana
    aglarim yana yana

    o deniz gözlerinden alamam gözlerinmi
    gider eski zamana
    aglarim yana yana

    gitme kal be yanimda
    surada bas ucumda
    sana kurban olurum
    elvede deme bana

    ben seni el üstünde hatta bas üstümde
    tasirim merak etme
    elveda deme bana
     
  2. babybrian's Avatar

    babybrian said:

    Default

    when you stand in front of me
    when you look into my eyes something breaks out inside of me
    ------olmur------it is wrong I cant find the true lyrics but I think he means "olmuyor" / I cannot do something/what I do is not enogh, actually I cannot translate it sorry
    I am short of breath
    I break my oaths
    I cannot understand that if you are from this world

    I cannot keep my eyes off your ocean-like eyes
    I go to the past
    I cry with my broken heart

    do not go, stay with me
    here right next to me
    I would sacrifice myself for you (actually, "sana kurban olurum" is said when someone does something we really appreciate)
    do not say me goodbye

    I keep you, love you, give everything you want
    do not bother
    do not say me goodbye
    rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
     
  3. Broken-Flowers said:

    Default

    Çok tesekkur ederim!!
     
  4. Ela0711 said:

    Lightbulb sana kurban olurum

    Sorry, but I understood sana kurban olurum as "I'll be the victim for you" , which as in Turkish, would be said when something unappreciated is done in English aswell.. PLease correct me if I am mistaken..
     
  5. SiLvEr_MooN's Avatar

    SiLvEr_MooN said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ela0711 View Post
    Sorry, but I understood sana kurban olurum as "I'll be the victim for you" , which as in Turkish, would be said when something unappreciated is done in English aswell.. PLease correct me if I am mistaken..
    Not right, you are mistaken. It is not used for an unappreciated behaviour. I don't now how it is used in English but in Turkish you generally say it to show your affection,love etc. to someone. But in the song, in my opinion, he means something like "I will be a victim for you, just don't leave"