Afghan - Habib Qaderi - Mehraban

Thread: Afghan - Habib Qaderi - Mehraban

Tags: None
  1. azerate said:

    Default Afghan - Habib Qaderi - Mehraban

    Can anyone translate this song pls? I searched everything in the net but couldnt find the translation


    Pas az 'omre baman shud mehrabaan namehrabaane man
    Ze raah o rasme yaari aamad aan aaraame jaane man

    Ba gerya goftamash beeni dareen wairaana tanhaayam
    Bowad khaali ba yaade tu hamesha aashyaane man

    Tu qasde kushtanam kardi o man dar paayat uftaadam
    Ba jaanbaazi o sarbaazi gerefti imtehaane man
     
  2. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    Pas az 'omre baman shud mehrabaan namehrabaane man --- after a lifetime my unkind dear, became kind to me
    Ze raah o rasme yaari aamad aan aaraame jaane man --- that one, who is my relief came to help me

    Ba gerya goftamash beeni dareen wairaana tanhaayam --- I told her/him do you see that I'm alone here in this ruined (home)?
    Bowad khaali ba yaade tu hamesha aashyaane man --- my home is always empty in loving memory of you

    Tu qasde kushtanam kardi o man dar paayat uftaadam --- you decided to kill me and I fell on your feet(I beged you not to do this)
    Ba jaanbaazi o sarbaazi gerefti imtehaane man --- you did test me with testing my brave to be a soldier and sacrifice
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  3. Vanda's Avatar

    Vanda said:

    Default

    It's Afghan but I tried my best, hope if there is any Afghan around, would be kind enough to correct it (if it has any error)
    Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
    "never dieth that one, whose heart is alive with love"

    - Hafez
     
  4. behrad1987 said:

    Default

    salam man jadidan in site ro peyda kardam..va ozv shodam...
    man bishtar sheraye metal tarjome mikonam..
    har ki darkhasti dare...ma dar khedmatim...
     
  5. azerate said:

    Default

    Thank u, Vanda