Hasan Yılmaz - İstanbul'un Babası

Thread: Hasan Yılmaz - İstanbul'un Babası

Tags: None
  1. massimo's Avatar

    massimo said:

    Red face Hasan Yılmaz - İstanbul'un Babası

    bu gün istanbulluyum
    pek çok efkar doluyum
    karaköye beyuğluna istiklale çek gardaş
    bir arkadaş buluyum
    karaköye beyuğluna istiklale çek gardaş
    bir arkadaş buluyum

    eğlenmemnin sırası
    cepte maaş parası
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası
    kızıl esmer sarısı mekteplidir yarısı
    hep zengini seçerler vay be dünya parası

    eğlenmemnin sırası
    cepte maaş parası
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası

    boşver gelmiş geçmişim
    kuralım muhabbeti
    masamızı ayırtsın ara bizim deliyi
    masamızı ayırtsın ara bizim deliyi

    eğlenmemnin sırası
    cepte maaş parası
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası
     
  2. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    Istanbul'un Babası / Father of Istanbul

    bu gün istanbulluyum/ One day I'm from Istanbul
    pek çok efkar doluyum/ I'm full of worries
    karaköye beyuğluna istiklale çek gardaş/ Brother (driver), take me to Karaköy, Beyoğlu, Istiklal
    bir arkadaş bulayım/ Let me find a friend
    karaköye beyuğluna istiklale çek gardaş/ Brother (driver), take me to Karaköy, Beyoğlu, Istiklal
    bir arkadaş bulayım/ Let me find a friend

    eğlenmenin sırası/ It's time to have fun
    cepte maaş parası/ Salary in the pocket
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası/ Let me be the father of Istanbul once in a blue moon
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası /Let me be the father of Istanbul once in a blue moon

    kızıl esmer sarısın mekteplidir yarısı/ Redhead, brunette, blonde, half of them are schoolgirls
    hep zengini seçerler vay be dünya parası/ They always choose the rich, phew, a fortune.

    eğlenmenin sırası/ It's time to have fun
    cepte maaş parası/ Salary in the pocket
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası/ Let me be the father of Istanbul once in a blue moon
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası /Let me be the father of Istanbul once in a blue moon

    boşver gelmiş geçmişim/ Never mind, I have come, I have passed by
    kuralım muhabbeti/ Let's start the chat
    masamızı ayırtsın ara bizim deliyi/ Call the nutcase, let him book our table
    masamızı ayırtsın ara bizim deliyi/ Call the nutcase, let him book our table

    eğlenmenin sırası/ It's time to have fun
    cepte maaş parası/ Salary in the pocket
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası/ Let me be the father of Istanbul once in a blue moon
    kırkyılda bir ben olam istanbulun babası /Let me be the father of Istanbul once in a blue moon


    *Massimo, non so dove l'hai trovato, ma lo pensi come un uomo dal sud Italia parlando, di basso profilo

    **Father here refers to a man who is respected by others (I think)
     
  3. massimo's Avatar

    massimo said:

    Default

    Se si tratta di questa canzone l'ho sentita in TV sul POWER TURK TV. Non penso che ci sia qualcosa del male che voglio sapere la traduzione di questa canzone?!
    Quello che hai scritto non era molto simpatico anche se era solo uno scherzo. Spero che la prossima volta penserai due volte prima di scrivere una cosa del genere perche le parole interpretate in un modo diverso possono far male - ecco il mio consiglio per te