hı everybody, (espcial Hi for Berna, who help me toooo much)
I have a very beautifull song for Gülşen, i have translated a lot of it is words, but I still do not understand it is meanings as sentences.
can you help me to translate it:
başkalarının üzüntüleriyle sevinip övünenler
aslında insanlığını kaybedip gizlice dövünenler
Dostunun aşkının her hücresini tek tek sömürenler
kötü kalpli plancı sevgi düşmanı çok
sayın karakediler
mevlam benden uzal tutsun bunları artık
çakralarım tütüyor
Kırıp döküp ezip geçip orgazm olanlar
bide benden medet umuyor
Yazıkk!
Gözleri dönmüş kalpleri sönmüş
Yerli eksan düşünenler
Ruhunu kırıtan vicdanı kıvrak
Sırıtan kara kediler
ooooff! oooooff! yeter be... buraya kadar...
Kalpleri acıtan aşkları kemiren kötülükle beslenenler
Gönlünü açmayan hiç konuşmayan gizli saklı delirenler
Geceleri ağlanıp gündüzleri aklanıp her daim yok edenler
Aklımın almadığı sabrımın kalmadıgı sizi gidi karaböcükler
ooooff! oooooff! yeter be... buraya kadar...
İçim daraldı yeter bağrıma bağrıma vuranlardan
Yaşatmamam lazım bu böcükleri yoksa çalar balımdan
Kollayamam ki ben önümü arkamı bir ömür ölene kadar
Çitilemek lazım hiç leke kalmasın ruhumda zerre kadar
Okuduğum kitabın ismini bile aklımda tutamıyorken
Kurtulmam lazım aklımdan çıkmayan böcüklerden
please also what is the meaning of these words(it is too much , but really i am learning, please help me and i will help you in any thing you want it in english or computer):
kalmadıgı
Çakralarım
tütüyor
umuyor
bide
benden
medet
hücresini
tek tek
sömürenler
Yerli
eksan
düşünenler
Ruhunu
kırıtan
vicdanı
kıvrak
Geceleri
ağlanıp
gündüzleri
aklanıp
daim
edenler
Aklımın
almadığı
sabrımın
thank you and best regards
Abd Allah