can someone please tell me the turkish words for this and then the english translation please? thank you!!
http://www.youtube.com/watch?v=lW4oxW4bQ5E
can someone please tell me the turkish words for this and then the english translation please? thank you!!
http://www.youtube.com/watch?v=lW4oxW4bQ5E
The lyrics are half Turkish, half Greek Here you go:
ne de güzel kulakların var
you've got so pretty ears
altın küpe ister osman aga
lord Osman wants gold earrings*(1)
tha spaso koupes gia ta logia pou pes
kai potiraki gia ta pikra logakia
aman aman yanıyorum ben
oh oh I'm burning
aman aman seviyorum sen
oh oh I love you
çiftetelli aman aman
çiftetelli*(2) oh oh
shake it shake it sexy mama
shake it shake it shke it papa
tha spaso koupes gia ta logia pou pes
kai potiraki gia ta pikra logakia
aman aman yanıyorum ben
aman aman seviyorum sen
ikitelli*(3) aman aman
*(1) It could possibly also be "she wants gold earrings, lord Osman".
*(2) Some kinda folk dance, can also refer to the music for this dance.
*(3) A two-stringed instrument played by plucking.
its a good thing my friend i went to university with is greek--from greece...i will get her to translate the rest :P thank you plain
Hi Cameron and PlainChaos,
we´ve been talking about this song before; here is the link, maybe there are some more additional informations for you, which might help you
http://www.allthelyrics.com/forum/gr...p-friends.html
Hi PlainChaos,
I think "she wants gold earrings, lord Osman" is more correct.
Actually as I interprete it (turkish to turkish) "they (those ears) need golden earrings, Osman aga".
Arslan Türegün
this song makes NO sense to me
Sometimes they are made just for listening and having fun
That made me remember my favourite song "tum balalaika".
In that song there is a riddle and in that riddle the guy asks:
Vos kan vaksn, vaksn on regn? // What can grow, grow without rain?
answer from the girl is :
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn. // It's a stone that can grow, grow without rain
I have listened it from a Jewish singer where she also translated the Yiddish to English. And about that part of the riddle she said:
"I have asked this to my neighbor (she was a Jew too and she is old), how can a stone grow without rain. It is stone with or without rain"
And old lady replies to her:
"What! This is a song kid! Are you looking for logic in a song?"
Arslan Türegün
ok excellent point!!