Majda El Roumy - U7ibbuka jiddan [*]

Thread: Majda El Roumy - U7ibbuka jiddan [*]

Tags: None
  1. Zanzibar's Avatar

    Zanzibar said:

    Smile Majda El Roumy - U7ibbuka jiddan [*]

    i promessed to Translate OHIBOKA JIDAN of Majda El Roumi.
    A promess is a promess.

    http://www.youtube.com/watch?v=HItKm...eature=related

    here is the translation:

    أُحِبـُّكَ جِـداً ....i love you so much
    كلمات: نزار قباني....poem by nizar kabbani
    ألحان: مروان خوري ....music by marwane khouri

    أُحِبُّكَ جِداً.. جِداً.. جِداً......i love you so much, so much, so much..
    وأعرفُ أنيّ تورَّطتُ جِداً ...and i know that im lost
    وأَحرَقتُ خَلفي جميعَ المراكِب.....i burned the boats that brought me here to you
    وأَعرِفُ أنّي سأُهزَمُ جِداً.......i might lose but im not going no where, im staying here
    بِرَغمِ الدموعِ، ورَغمِ الجراحِ ...im here to stay, some will cry, some will get hurt and some will die...but im staying here
    ورَغمِ التجارِبْ......even with experience

    وأَعرِفُ أنّي بِغاباتِ حُبِّكَ وَحدي أُحارِبْ........i know that in the jungles of your love i will fight alone that i know
    وأنّي ككُلِّ المجانينِ حاولتُ صَيْدَ الكواكِبْ......like all crazy people who tried to fish in the see for the stars
    وأبقى أُحِبُّكَ رَغْمَ يقيني......i will love you either i like it or not.
    بأنَّ الوصولَ إليكَ مُحـالٌ ....becauset to arrive to you is impossible
    َعتُ بِحُبِّكَ نِصفَ حَياتي.....i'll give you half my life
    ويَا مَنْ أَشيلُكَ كالطفلِ في أُغنياتي...you whom i take as a child in my songs
    أنا لا أُحِبُّكَ من أجلِ شالِ حريرٍ وعطرٍ مثيرٍ......i don't love you rgold or your parfums
    ولَكِنْ أُحِبُّكَ حتى أؤكِّدَ ذَاتـي.... i love you to prove myself

    أُحِبُّكَ.. أُحِبُّكَ........i love you i love you
    وأعرِفُ أنَّ هَواكَ انتحار.....and i know your love is suicide
    وأنّيَ حينَ سأُكمِلُ دَوري......and when when my time comes
    سَـيُرْخى عليَّ السِتار........yes i play guitar
    وأنَّ سُقوطي أمامَ هَواكَ الكبير.. انتصـار...............and i know that falling in love with you is a suicide.
    yet, i love you.
    Last edited by Zanzibar; 07-01-2009 at 03:46 AM.
     
  2. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zanzibar View Post
    i promessed to Translate OHIBOKA JIDAN of Majda El Roumi.
    A promess is a promess.

    http://www.youtube.com/watch?v=HItKm...eature=related

    here is the translation:

    أُحِبـُّكَ جِـداً ....i love you so much
    كلمات: نزار قباني....poem by nizar kabbani
    ألحان: مروان خوري ....music by marwane khouri

    أُحِبُّكَ جِداً.. جِداً.. جِداً......i love you so much, so much, so much..
    وأعرفُ أنيّ تورَّطتُ جِداً ...and i know that im lost
    وأَحرَقتُ خَلفي جميعَ المراكِب.....i burned the boats that brought me here to you
    وأَعرِفُ أنّي سأُهزَمُ جِداً.......i might lose but im not going no where, im staying here
    بِرَغمِ الدموعِ، ورَغمِ الجراحِ ...im here to stay, some will cry, some will get hurt and some will die...but im staying here
    ورَغمِ التجارِبْ......even with experience

    وأَعرِفُ أنّي بِغاباتِ حُبِّكَ وَحدي أُحارِبْ........i know that in the jungles of your love i will fight alone that i know
    وأنّي ككُلِّ المجانينِ حاولتُ صَيْدَ الكواكِبْ......like all crazy people who tried to fish in the see for the stars
    وأبقى أُحِبُّكَ رَغْمَ يقيني......i will love you either i like it or not.
    بأنَّ الوصولَ إليكَ مُحـالٌ ....becauset to arrive to you is impossible
    َعتُ بِحُبِّكَ نِصفَ حَياتي.....i'll give you half my life
    ويَا مَنْ أَشيلُكَ كالطفلِ في أُغنياتي...you whom i take as a child in my songs
    أنا لا أُحِبُّكَ من أجلِ شالِ حريرٍ وعطرٍ مثيرٍ......i don't love you rgold or your parfums
    ولَكِنْ أُحِبُّكَ حتى أؤكِّدَ ذَاتـي.... i love you to prove myself

    أُحِبُّكَ.. أُحِبُّكَ........i love you i love you
    وأعرِفُ أنَّ هَواكَ انتحار.....and i know your love is suicide
    وأنّيَ حينَ سأُكمِلُ دَوري......and when when my time comes
    سَـيُرْخى عليَّ السِتار........yes i play guitar
    وأنَّ سُقوطي أمامَ هَواكَ الكبير.. انتصـار...............and i know that falling in love with you is a suicide.
    yet, i love you.
    sorry ,i can't keep my mouth shout,but did you translate it yourself???it contains so many mistakes,
    anyway ,here is my version

    أُحِبُّكَ جِداً.. جِداً.. جِداً......i love you so much, so much, so much..
    وأعرفُ أنيّ تورَّطتُ جِداً ...and i know that i got so involved
    وأَحرَقتُ خَلفي جميعَ المراكِب.....i burnt all the boats behind me
    وأَعرِفُ أنّي سأُهزَمُ جِداً.......and i know that i'll be so defeated
    بِرَغمِ الدموعِ، ورَغمِ الجراحِ ...despite the tear,despite the wounds
    ورَغمِ التجارِبْ......despite the experiences

    وأَعرِفُ أنّي بِغاباتِ حُبِّكَ وَحدي أُحارِبْ........and i know that i'm fighing alone in the forest of yor love
    وأنّي ككُلِّ المجانينِ حاولتُ صَيْدَ الكواكِبْ......and that like all the crazy ones,i tried to hunt the planets
    وأبقى أُحِبُّكَ رَغْمَ يقيني......i'll reamin loving you although i'm certain
    بأنَّ الوصولَ إليكَ مُحـالٌ ....that reaching to you is impossible
    َعتُ بِحُبِّكَ نِصفَ حَياتي.....i lived with your love the half of my life
    ويَا مَنْ أَشيلُكَ كالطفلِ في أُغنياتي...and oh the one i carry like a baby in my songs
    أنا لا أُحِبُّكَ من أجلِ شالِ حريرٍ وعطرٍ مثيرٍ......i don't love you for your silked scarf nor for your attractive fragrance
    ولَكِنْ أُحِبُّكَ حتى أؤكِّدَ ذَاتـي.... but i love you to prove myself

    أُحِبُّكَ.. أُحِبُّكَ........i love you ,i love you
    وأعرِفُ أنَّ هَواكَ انتحار.....and i know your love is suicide
    وأنّيَ حينَ سأُكمِلُ دَوري......and when it's my turn
    سَـيُرْخى عليَّ السِتار........the curtain will fall
    وأنَّ سُقوطي أمامَ هَواكَ الكبير.. انتصـار...............and my falling in front of your passion is a victory
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me
     
  3. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Salam!

    I have moved these two posts to new thread, because this is another song of Majda El Roumy!

    Another translation available is the one made by Daydream: http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post368956
     
  4. Zanzibar's Avatar

    Zanzibar said:

    Default

    Quote Originally Posted by larosa View Post
    sorry ,i can't keep my mouth shout,but did you translate it yourself???it contains so many mistakes,
    anyway ,here is my version

    أُحِبُّكَ جِداً.. جِداً.. جِداً......i love you so much, so much, so much..
    وأعرفُ أنيّ تورَّطتُ جِداً ...and i know that i got so involved
    وأَحرَقتُ خَلفي جميعَ المراكِب.....i burnt all the boats behind me
    وأَعرِفُ أنّي سأُهزَمُ جِداً.......and i know that i'll be so defeated
    بِرَغمِ الدموعِ، ورَغمِ الجراحِ ...despite the tear,despite the wounds
    ورَغمِ التجارِبْ......despite the experiences

    وأَعرِفُ أنّي بِغاباتِ حُبِّكَ وَحدي أُحارِبْ........and i know that i'm fighing alone in the forest of yor love
    وأنّي ككُلِّ المجانينِ حاولتُ صَيْدَ الكواكِبْ......and that like all the crazy ones,i tried to hunt the planets
    وأبقى أُحِبُّكَ رَغْمَ يقيني......i'll reamin loving you although i'm certain
    بأنَّ الوصولَ إليكَ مُحـالٌ ....that reaching to you is impossible
    َعتُ بِحُبِّكَ نِصفَ حَياتي.....i lived with your love the half of my life
    ويَا مَنْ أَشيلُكَ كالطفلِ في أُغنياتي...and oh the one i carry like a baby in my songs
    أنا لا أُحِبُّكَ من أجلِ شالِ حريرٍ وعطرٍ مثيرٍ......i don't love you for your silked scarf nor for your attractive fragrance
    ولَكِنْ أُحِبُّكَ حتى أؤكِّدَ ذَاتـي.... but i love you to prove myself

    أُحِبُّكَ.. أُحِبُّكَ........i love you ,i love you
    وأعرِفُ أنَّ هَواكَ انتحار.....and i know your love is suicide
    وأنّيَ حينَ سأُكمِلُ دَوري......and when it's my turn
    سَـيُرْخى عليَّ السِتار........the curtain will fall
    وأنَّ سُقوطي أمامَ هَواكَ الكبير.. انتصـار...............and my falling in front of your passion is a victory

    larosa, i was born in Casanlanca Morocco, we don't speak classic arabic in Morocco, i did my best.
    but the person who asked for the translation can understand now what the song is about.
    i did my best.
     
  5. Zanzibar's Avatar

    Zanzibar said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    Salam!

    I have moved these two posts to new thread, because this is another song of Majda El Roumy!

    Another translation available is the one made by Daydream: http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post368956
    Layla, Ohiboka Jidan is Majda's best song, her number 1 song.
    the rest all come second.
     
  6. larosa's Avatar

    larosa said:

    Default

    of course layla it is wonderful,because marwan khoury composed
    @zanzibar:khouya i know you're from morocco,and the same here ,we don't speak classic arabic,i know you did your best,didn't mean to offend you,it's just ,i don't know,good job,you tried at least
    and we're glad to have you here with us
    life is Super good
    (this is bull ****)
    if you seek arabic translation,PM me