Leila Forouhar - Yaar Shirin

Thread: Leila Forouhar - Yaar Shirin

Tags: None
  1. annoosh's Avatar

    annoosh said:

    Red face Leila Forouhar - Yaar Shirin

    Dear translators,

    I will be thankful if I get the translation of this lovely song


    leila forouhar - yaar shirin

    چه دلنواز اومدم اما با ناز اومدم
    شکوفه ریز اومدم اما عزیز اومدم
    آخه گفته بودی دیر نکن عاشقو دلگیر نکن
    گفته بودی زود بیا لحظه موعود بیا
    منم اون یار شیرین منم اون یار با ناز
    واسه عاشق دلتنگ دلم خونه دلباز

    گفتی بیا بی قرار انگار که اومد بهار
    گفتی بیا سرزده انگار که عید اومده
    بذار مهتابو پیرهن کنم چشمتو روشن کنم
    سکه دیدار بشم عیدی واسه یار بشم

    من خواب شیرینتم کنار بالینتم
    میخوام قصه خواهش بگم شعر نوازش بگم
    حالا زلفالمو در هم بریز خوابمو برهم بریز
    نگو دیر شد و شور و تاب رفت
    عاشق خسته خواب رفت

    Thanks in Advance
    Last edited by afsaneh; 09-12-2012 at 12:01 PM. Reason: Artist – Song name or names
    يه جايى توى قلبت است...كه روزى خونه ى من بود
    به اين زودى نگو ديره...به اين زودى نگو بدرود
     
  2. veryclever1980 said:

    Cool

    Artist: لیلا فروهر Leila Forouhar
    Song: یار شیرین Yâreh Shirin (Sweet Beloved)
    Lyrics by: مینا Mina
    Music by: صادق نوجوکی Sadegh Nojouki
    Year: 1996




    یار شیرین
    Sweet Beloved

    چه دلنواز اومدم اما با ناز اومدم
    How gracefully I came (to you), I came (to you) enchantingly

    شکوفه ریز اومدم اما عزیز اومدم
    I dedicated the blossoms (everywhere I went), everyone found me endearing
    آخه گفته بودی دیر نکن عاشقو دلگیر نکن
    For you'd said: "Don't be late, don't make the lover sad"
    گفته بودی زود بیا لحظه موعود بیا
    You'd said: "Come quickly, come when the time is right"

    منم اون یار شیرین منم اون یار با ناز
    I am the sweet beloved, I am the enchanting beloved
    واسه عاشق دلتنگ دلم خونه دلباز
    For the sad lover, my heart is like a desirable home

    گفتی بیا بی قرار انگار که اومد بهار
    You'd said: "Come impatiently as if the spring has come"
    گفتی بیا سرزده انگار که عید اومده
    You'd said: "Come surprisingly as if Nowruz* has come"
    بذار مهتابو پیرهن کنم چشمتو روشن کنم
    Let me sew a dress from the moonlight. (Let me) shine on you
    سکه دیدار بشم عیدی واسه یار بشم
    Let me be like a precious coin as Eidi** for you, my lover

    من خواب شیرینتم کنار بالینتم
    I am your sweetest dream, I am beside you on your bed
    میخوام قصه خواهش بگم شعر نوازش بگم
    I want to tell the story of desire, the poem of caress
    حالا زلفالمو در هم بریز خوابمو برهم بریز
    Now, make me thrilled, don't let me fall asleep
    نگو دیر شد و شور و تاب رفت
    Don't tell me it's late and the sensation has faded
    عاشق خسته خواب رفت
    (Don't tell me) the fatigued lover is going to sleep
    -----------------------------------
    *The Iranian New Year, which is celebrated at the beginning of the spring
    http://en.wikipedia.org/wiki/Nowruz

    ** Eidi is a gift that in Nowruz people give each other

    Last edited by veryclever1980; 01-30-2017 at 02:52 PM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  3. annoosh's Avatar

    annoosh said:

    Default

    dear friend...
    again...I'm so grateful for your great help
    so romantic and lovely song...
    you know...I'm trying to improve my persian...really sugar language

    thank you so much
    best regards,
    يه جايى توى قلبت است...كه روزى خونه ى من بود
    به اين زودى نگو ديره...به اين زودى نگو بدرود
     
  4. 1001nights's Avatar

    1001nights said:

    Default

    I love this song... very sweet....
    yo soy tu tragicomedia...
     
  5. veryclever1980 said:

    Red face

    Quote Originally Posted by 1001nights View Post
    I love this song... very sweet....
    100% agree, it's so sweet. Thank you for your post dear.

    Let me share its video with you an all of my friends. I've attached it to the post no.2 .
    Last edited by veryclever1980; 02-09-2011 at 03:12 AM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  6. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Thank you dearest Bijan for your wonderful translation and dedication
     
  7. Paul Orhan's Avatar

    Paul Orhan said:

    Default

    Oh, VeryCharming!

    This is sooooooooooooooo beautiful.

    You're a master translator!

    This one made me melancholically sad but I love it a lot.

    Thank you so much for these lyrics!
     
  8. veryclever1980 said:

    Red face

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Thank you dearest Bijan for your wonderful translation and dedication
    Quote Originally Posted by Paul Orhan View Post
    Oh, VeryCharming!

    This is sooooooooooooooo beautiful.

    You're a master translator!

    This one made me melancholically sad but I love it a lot.

    Thank you so much for these lyrics!
    Thank you my all time Pawlie, and my Light of Hope, Vivacim.

    Actually, it needs some amendments, and I am going to make them.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  9. veryclever1980 said:

    Red face

    It's done. I hope it would be more appropriate.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***