I've finally found an italian translation from the calabrian dialect!
CALABRIA MIA/ my Calabria
EU PREGU NOTTI E JORNU LU SIGNURI/ I pray the lord night and day
CA TUTTI I FIGGHI TOI HANNU A TURNARI/ for all your sons to come back here
LU SANNU CA TU SI MALATA I CORI/ they know that you (Calabria) have a troubled heart
LU SANNU CA CCUSI' NON POI CAMPARI/ they know that you can't live this way
CALABRIA MIA
I MEGGHIU FIGGHI SI DI IRU FORA/ the best children have gone away
A FA' FURTUNA CU NA CATINA E PEDI/ looking for a better life with a chain tied to their feet
E TU RISTASTI TA STI QUATTRU MURA/ and you've remained here inside these four walls
CALABRIA MIA
CALABRIA MIA/ my calabria
CA SI SICCARU PURU LI FIUMARI/ even the rivers have dried
E RIMANIRU SULU PIANTI E FIURI/ only plants and flowers remained
U NUSTRU PIANTU VA A FINIRI A MARI/ and our cry ends up into the sea
CALABRIA MIA
CALABRIA MIA
SIMU MALATI D'AMURI SIMU MALATI/ we are love sick, we are sick
COMU A STI MANDULINI E STI CHITARRI/ like these mandolins and guitars
CIANGI STU CORI DI NOSTALGIA/ this heart weeps with homesickness
CIANGI PI TTIA CALABRIA MIA/ it cries for thee, my calabria
CIANGI STU CORI DI NOSTALGIA/ this heart weeps with homesickness
CIANGI PI TTIA CALABRIA MIA/ it cries for thee, my calabria
A MAMMA PREGA SEMPRI LA MADONNA/ mum always prays holy mary
CA VOLI LI SO FIGGHI TA SO TERRA/ because she wants her children back here in her land
E PREGA PREGA U CORI CIANGI E AFFANNA/ and she prays and prays, her heart weeps and it is stressed
SI C'E' LAVURU CCA SO FIGGHIU TORNA/ if there is work here her son will come back
I MEGGHIU FIGGHI SI DI IRU FORA/ the best children have gone away
A FA' FURTUNA CU NA CATINA E PEDI/ looking for a better life with a chain tied to their feet
E TU RISTASTI TA STI QUATTRU MURA/ and you've remained here inside these four walls
CALABRIA MIA
CALABRIA MIA
SIMU MALATI D'AMURI SIMU MALATI/ we are love sick, we are sick
COMU A STI MANDULINI E STI CHITARRI/ like these mandolins and guitars
CIANGI STU CORI DI NOSTALGIA/ this heart weeps with homesickness
CIANGI PI TTIA CALABRIA MIA/ it cries for thee, my calabria
CIANGI STU CORI DI NOSTALGIA/ this heart weeps with homesickness
CIANGI PI TTIA CALABRIA MIA/ it cries for thee, my calabria
CIANGI STU CORI DI NOSTALGIA/ this heart weeps with homesickness
CIANGI PI TTIA CALABRIA MIA/ it cries for thee, my calabria
Eh, chiagne sempre stu core/ and this heart always weeps
chiagne sempre de nostalgia./ always weeps with homesickness
Si mamma, stongo quà luntano ma/ yes mum, I'm distant but
te scrivo questa lettera che.../ I'm writing you this letter that..
pe' ditte que stongo bene, staio bene,/ to tell you that I'm fine, i'm fine
E ce so' tutti i tuoi paisani quà,/ and here there are all your fellow countrymen
siamo sempre uniti mamma./ we are always together mum
Ca' é bello ma stongo luntano/ Here is a beautiful place but I'm so far away
e tegno nostalgia mamma,/ and I am so homesick, mum
e chiagne sempre stu core/ and this heart always weeps
e chiagne sempre mamma,/ alway weeps, mum
chiagne sempre di nostalgia./ always weeps with homesickness
Oh mamma mia!/ oh good gracious
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"