All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Turkish lyrics translation

Sponsored Links
Register
and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 03-21-2008, 12:59 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Default Ötme Bülbül

Merhaba,

Can anyone please post the lyrics in turkish to this song and the translation is possible, This is a classical Turkish piece, the original lyrics were written by Pir Sultan Abdal, a legendary Sufi poet of 16th century. Here is a link to the song on youtube sung by İlke TÜRKDOĞAN.

http://www.youtube.com/watch?v=B6yOX...eature=related
Lawyer2be is offline   Reply With Quote

Old 03-21-2008, 02:48 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 26
Ötme bülbül ötme şen değil bağım
Dost senin derdinden ben yana yana
Tükendi fitilim eridi yağım
Dost senin derdinden ben yana yana

Deryadan bölünmüş sellere döndüm
Ateşi kararmış küllere döndüm
Vakitsiz açılmış güllere döndüm
Dost senin derdinden ben yana yana

Haberin duyarsın peyikler ile
Yaramı sarsınlar şehidler ile
Kırk yıl dağda gezdim geyikler ile
Dost senin derdinden ben yana yana

Abdal Pir Sultan'ım, doldum eksildim
Yemeden içmeden sudan kesildim
Zülfün kemendine kondum asıldım
Dost senin derdinden ben yana yana
ilkin is offline   Reply With Quote

Old 03-22-2008, 02:01 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
tesekurler
Lawyer2be is offline   Reply With Quote

Old 03-22-2008, 07:21 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 26
don’t sing nightingale, don’t sing, for there’s no joy in my garden
i’m burning, my friend, from the pain you caused me
my wick was burnt out and no oil was left in my lamp
i’m burning, my friend, from the pain you caused me

i became like rivers separated from the sea
i became like ashes of an extinguished fire
i became like roses that bloomed before their time
i’m burning, my friend, from the pain you caused me

you’ll hear news about me through messengers
let them dress my wound together with (or, by) the martyrs
i've wandered with the wild deers in the mountains for forty years
i’m burning, my friend, from the pain you caused me

i, abdal pir sultan, waxed and waned
i was put off eating and drinking
i was put in your ear-locks and hanged
i’m burning, my friend, from the pain you caused me
ilkin is offline   Reply With Quote

Old 03-24-2008, 04:37 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Thanks for the translation!
Lawyer2be is offline   Reply With Quote
Sponsored Links

Old 03-25-2008, 03:51 AM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 26
you're welcome
ilkin is offline   Reply With Quote

Old 03-27-2008, 03:05 AM   #7 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Default otme bulbul

Its a very nice song!!
I really liked it sung by HASRET ,playing saz in youtube POPSTAR ALATURKA COMPETITION.
I dont know if I can find some of other songs he sung in the competition tralnslated here.
I found some but no all

Very nice forum!!

BEST REGARDS!!!
ASIK59 is offline   Reply With Quote

Old 06-21-2008, 01:36 AM   #8 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jun 2008
Reputation: 10
Smile Otme Bulbul

Merhaba ilkin ,
tesekurler zor bir parcayi cevirmeye calismissin ama ,ceviri deyisin bazi satirlarinda anlamindan cok uzak


"Dost senin derdinden ben yana yana" aslinda dostumun,cozulmesi guc olan yada cozumsuz olan dertlerinden dolayi(Mesela kanser olmus sevdigin bir arkadasinin derdine ;kanserli olan o arkadasindan daha fazla uzulmek) kendisini cozum bulabilmek icin heba etmek anlaminda soylenmistir.
Aksi takdirde pir sultanin Kendine ait derdi olmamis ,sosyal bir halk ozani olarak toplumdaki sorunlara cozum bulmak icin ugrasmis ve sivasta Asilarak oldurulmeside, toplumun degerleri ve sorunlarini kendi hayatindan daha degerli buldugundan dolayidir.
umarim siirin en anlamli misrasini asagidaki gibi cevirirsem kizmassin.

Dost senin derdinden ben yana yana
comrade/intimate,I am burning with your sadness (I am feeling your sadness in my heart more than you do))
ve
don’t sing nightingale, do not sing, for there’s no merry in place

beni mazur gor ,kusura bakma
yanlisim varsa lutfen duzelt.

Ahmet.
tayfunarda is offline   Reply With Quote

Old 06-23-2008, 03:35 AM   #9 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Default Otme Bulbul

Thank you very much for the translation!!!

AYGUN what exactly means??? morning moon???

ENUNLU?? whats the meaning?
ASIK59 is offline   Reply With Quote


Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off



All times are GMT -6. The time now is 04:07 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1