Suona una campana/a bell is ringing
Voce nella sera/ voice in the night
L'eco poi risuona/ the echo resounds
E si fa preghiera/ and becomes the prayer
Di chi non ha pace/ of who has no peace
Di chi non ha luce/ of who has no light
Di chi è abbandonato/ of who is forsaken
Prima d'esser nato/ before to be born
Di chi già a vent'anni/ of who at twenty years old
Più non ha i suoi sogni/ has already forgone its dreams
Di chi è vecchio e solo/ of who is old and lonely
Quercia diventata uno stelo/ oak become stem
Chi ci ascolterà/ who is going to listen to us
Se neanche il cielo questo mondo guarda più/ if even the heaven no longer watches this world
Accendi il cuore almeno tu/you at least, light your heart
Per amare chi/ to love who
Amore ti chiederà/ will ask you for love
Suona una campana/ a bell rings
Le sue note lente/ its slow notes
L'eco poi ritorna/ the echo resounds again
Ma c'è chi non sente/ but there's who cannot hear
Perché il suo dolore/ because its sorrow
Grida troppo forte/ is screaming too loud
Traversando il mare/ crossing the sea
Anima che sfida la sorte/ soul tempting fate
E può far rumore Anche la speranza/ and hope as well can make a sound
Quando cade e muore/ when it falls and dies
Contro un muro di indifferenza/ against a wall of indifference
Chi ci ascolterà/ who shall listen to us
Se neanche il cielo questo mondo guarda più/ if even the heaven no longer watches this world
Accendi il cuore almeno tu/you at least, light your heart
Forse una ragione non c'è/maybe there's no reason
Ma ho la speranza dentro me/ but within me there's the hope
Che il mondo ti assomiglierà/ that the world will resemble you
Per amare chi/to love those
Amore chiede e non ha / who ask for the love they're missing
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"