E se davvero tu vuoi vivere una vita luminosa e più fragrante/ and if you really wanna live a more sweet and bright life
cancella col coraggio quella supplica dagli occhi/ erase that begging look from your eyes with the courage
troppo spesso la saggezza è solamente la prudenza più stagnante/ too many times wisdom is only a more stagnant caution
e quasi sempre dietro la collina il sole./ and most of the times behind the hill there's the sun
Ma perché tu non ti vuoi azzurra e lucente/ but why you so bright and azure
ma perché tu non vuoi spaziare con me/but why you do you refuse to move freely with me
volando intorno la tradizione/ flying around tradition
come un colombo intorno a un pallone frenato/ like a pigeon around a still ball
e con un colpo di becco/ and with precise peck
bene aggiustato forato e lui giù, giù, giù/ punctured and it goes down down
e noi ancora ancor più su/ while we go higher
planando sopra boschi di braccia tese/ soaring above forests of stretched arms
un sorriso che non ha/ a smile that no longer has
né più un volto, né più un'età./ a face nor an age
E respirando brezze che dilagano su terre/ and breathing breezes that spread over the lands
senza limiti e confini/ without limits and boundaries
ci allontaniamo e poi ci ritroviamo più vicini/ we drift away from each other and then we find ourselves closer than before
e più in alto e più in là/ and more and more high and further
se chiudi gli occhi un istante/ if you close your eyes for a moment
ora figli dell'immensità./ now children of the immensity
Se segui la mia mente se segui la mia mente/ if you follow my mind
abbandoni facilmente le antiche gelosie/ you forget easily ancient jealousies
ma non ti accorgi che è solo la paura / don't you realize it's only the fear
che inquina e uccide i sentimenti/ that defiles and kills the feelings
le anime non hanno sesso né sono mie./ souls don't have gender and are not mine
Non non temere, tu non sarai preda dei venti/ don't be afraid, you won't be prey of the winds
ma perché non mi dài, la tua mano perché?/ but why don't you give me your hand?
Potremmo correre sulla collina/ we could run on the hill
e fra i ciliegi veder la mattina (e il giorno)./ and among the cherry trees watch the morning and the day
E dando un calcio ad un sasso/ and kicking a pebble,
residuo d'inferno e farlo rotolar giù, giù, giù/ hell's remaining, and make it roll down
e noi ancora ancor più su/ and we'll go higher more and more
planando sopra boschi di braccia tese/ soaring above forests of stretched arms
un sorriso che non ha/ a smile that no longer has
né più un volto, né più un'età./ a face nor an age
E respirando brezze che dilagano su terre/ and breathing breezes that spread around the lands
senza limiti e confini/ without limits and boundaries
ci allontaniamo e poi ci ritroviamo più vicini/ we drift away from each other and then we find ourselves closer than before
e più in alto e più in là/ and more and more higher and further
ora figli dell'immensità./ now children of the immensity
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"