Italian lyrics translated to English please: Gianluca capozzi- e che fà

Thread: Italian lyrics translated to English please: Gianluca capozzi- e che fà

Tags: None
  1. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default Italian lyrics translated to English please: Gianluca capozzi- e che fà

    Lyrics to E Che Fà :
    Sembra quasi un film
    Di qualche anno fa
    Quando ci davamo appuntamento qui
    Ci bastava una risata per riempire la giornata
    E riaccompagnarti dopo il cinema
    Ora sono qui
    Qualche anno in più
    Stesso posto ad aspettare te
    Sempre bella ormai sposata
    Sei in ritardo e chedi scusa
    E negli occhi un po’ di nostalgia
    Un bacio sulla guancia e poi mi chiedi “come va”
    Ma nun t’accuorge ca vuless chiagnere

    E che fa
    Si chiur’ a chiave o cor
    Pè nun alluccà
    Pecchè già sacc’ cà nun po’ turnà
    Na storia ch’è fernuta tanto tiemp fa
    E che fa
    Si mò ti si spusat e nun può immaginà
    Ca nun so brav’ ancor a te scurdà
    Propr ‘i ca n’ann fa
    So stat’ bravo a te lassà

    Ma chissà pecchè va semp’ accussì
    Quand’ te vò bene
    Nun ne vò sapè
    Pò te viest e n’ato ammore
    Ma t’accuorge ca stai male
    E vuliss’ o bene ca nun vien cchiù
    Un bacio sulla guancia e poi ti chiede “come va”
    E nun s’accorge ca vuliss chiagnere

    E che fa (E che fa)
    Si chiur’ a chiave o cor
    Pè nun alluccà (E che fa)
    Pecchè già sacc’ cà nun po’ turnà
    Na storia ch’è fernuta tanto tiemp fa
    E che fa (E che fa)
    Si mò ti si spusat e nun può immaginà (E che fa)
    Ca nun so brav’ ancor a te scurdà
    Propr ‘i ca n’ann fa
    So stat’ bravo a te lassàaa
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Sembra quasi un film / it almost seems like a movie
    Di qualche anno fa/ of a few years ago
    Quando ci davamo appuntamento qui/ when we used to meet here
    Ci bastava una risata per riempire la giornata / a laugh was enough to fill the day
    E riaccompagnarti dopo il cinema/ taking you back home after the cinema
    Ora sono qui/ now i'm here
    Qualche anno in più/ a few years older
    Stesso posto ad aspettare te/ same place, waiting for you
    Sempre bella ormai sposata / still so lovely, now married
    Sei in ritardo e chedi scusa / you're late and apologize
    E negli occhi un po’ di nostalgia/ a little nostalgia in your eyes
    Un bacio sulla guancia e poi mi chiedi “come va”/ you kiss me on my cheek and ask me "how are you doing?"
    Ma nun t’accuorge ca vuless chiagnere/ but you don't notice i feel like crying

    E che fa / what's the matter
    Si chiur’ a chiave o cor / if i lock my heart
    Pè nun alluccà/ not to scream
    Pecchè già sacc’ cà nun po’ turnà / cause i already know that it can't return
    Na storia ch’è fernuta tanto tiemp fa / a love story ended so long ago
    E che fa/ what's the matter
    Si mò ti si spusat e nun può immaginà/ you're married now, you can't imagine
    Ca nun so brav’ ancor a te scurdà/ that i am still unable to forget you
    Propr ‘i ca n’ann fa /me, who a year ago
    So stat’ bravo a te lassà/ was so good to leave you

    Ma chissà pecchè va semp’ accussì/ but who knows why it always ends like this
    Quand’ te vò bene/ when you love someone
    Nun ne vò sapè/ you don't care too much
    Pò te viest e n’ato ammore / then you wrap yourself with another love
    Ma t’accuorge ca stai male / but you realize you feel so bad
    E vuliss’ o bene ca nun vien cchiù/ and you wish to have that love that won't return
    Un bacio sulla guancia e poi ti chiede “come va”/ a kiss on your cheek and then "how are you doing?"
    E nun s’accorge ca vuliss chiagnere/ and she doesn't notice you feel like crying
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"